Ten Nights of Dreams - Section 003 Study Guide

Practice text with full furigana

自分じぶんこけうえすわった。これから百年ひゃくねんあいだこうしてっているんだなとかんがえながら腕組うでぐみをしてまる墓石はかいしながめていた。そのうちに、おんなったとおひがしからおおきなあか日であった。それがまた女の云った通り、やがて西にしちた。赤いまんまでのっとちてったひとと自分は勘定かんじょうした

しばらくするとまた唐紅からくれない天道てんとうのそりとのぼって。そうしてだまってしずんでしまった。ふたとまた勘定した。

自分はこうふう一つ二つと勘定して行くうちに、赤い日をいくつわからない。勘定しても、勘定しても、しつくせないほど赤い日があたまうえとおしてった。それでも百年がまだない。しまいには、苔のえた丸いいしを眺めて、自分は女にだまされたのではなかろうかとおもした

すると石のしたからはす自分じぶんほういてあおくきびてながくなってちょうど自分のむねのあたりまで来てまった。と思うと、すらりとゆら茎のいただきに、心持こころもちくびかたぶけていた細長ほそなが一輪いちりんつぼみが、ふっくらとはなびらひらいた真白まっしろ百合ゆりはなさきほねこたえるほどにおった。そこへはるかうえから、ぽたりとつゆちたので、はなは自分のおもでふらふらとうごいた。自分はくびまえしてつめたい露のしたたしろ花弁はなびら接吻せっぷんした。自分が百合からかおはな拍子ひょうしおもわずとおそらを見たら、あかつきほしがたったひとまたたいていた。

「百年はもう来ていたんだな」とこのときはじめてがついた

Rough translation

I seated myself on a patch of moss. Thinking of the hundred years' wait to follow, I crossed my arms and gazed at the round gravestone. The sun appeared in the east, just as the woman had said. It was a large, red sun. Again as the woman had said, after some time it sank in the west. It was still red as it went down. I counted one.

After a while, the crimson sun pulled itself back up heavily. Then it silently sank back down. I counted two.

As I continued on in this manner, I lost track of the red suns. Count though I might, I couldn't keep up as more and more red suns passed overhead. A hundred years had not yet come. Finally, gazing at the round stone that was now covered in moss, I began to wonder if the woman hadn't deceived me.

At this moment, a green stem emerged from beneath the stone and extended itself obliquely toward me. It lengthened before my eyes and came to a stop just as it neared my chest. To my surprise, the single slender bud with a slightly inclined neck, resting at the tip of the gently swaying stem, opened its luxuriant petals. A pure white lily was before me. Its aroma moved me to my core. Then a heavy dew descended from far above, and the flower trembled under its own weight. I leaned forward and put my lips to the white petals that dripped with cold dew. As I withdrew my face from the lily, I instinctively gazed up, into the distant heights above, and saw a single star twinkle in the morning sky.

It was then that I knew - a hundred years had passed.

Vocabulary

自分じぶん oneself; Iこけ mossうえ top ofすわった sat down百年ひゃくねん a hundred yearsあいだ period (of time)って waitかんがえながら thinking; considering腕組うでぐみをして fold one's arms in front of oneまるい round墓石はかいし gravestoneながめて gaze atおんな womanったとおり exactly as (she) said sunひがし eastた appeared; rose (into view)おおきな largeあかい red西にし westちた dropped; descendedちてった went downひとつ one勘定かんじょうした counted 唐紅からくれないの crimson天道てんとう the sunのそりと heavilyのぼってた rose; came upだまって in silenceしずんで sink; go downふたつ two こうふうに in this mannerた saw; watchedわからない don't knowしつくせない can't manage; can't keep up (with something)あたま headうえ aboveとおしてった passed by; went pastまだない not yet arriveえた grew (on)いし stoneだまされた be deceivedおもした began to wonder したから from belowはすに obliquely; at an angle自分じぶんの one's ownほう directionいて turning (toward)あおい greenくき stem; stalkびてた extended; stretched (toward one)る watch period (of time)ながくなって lengthenedむね chestまった stoppedすらりと smoothly; easilyゆらぐ swayいただき crown; tip心持こころもち slightly; a shadeくび neckかたぶけて incline; tilt細長ほそながい slender一輪いちりん single (flower)つぼみ (flower) budふっくらと amply; generouslyはなびら flower petals (usually 花弁はなびら)ひらいた opened真白まっしろな pure white百合ゆり lilyはなさき tip of one's noseほねこたえる penetrate to the bone; penetrate to one's coreにおった was fragrantはるかうえ far aboveぽたりと with impact; thicklyつゆ dew; dewdropsちた fellはな flowerおもみ weightうごいた moved; shookくび neck; headまえ forwardして put forthつめたい coldしたたる drip; trickle (from)しろい white花弁はなびら flower petal接吻せっぷん kissかお faceはなす withdraw拍子ひょうしに at the moment of ...おもわず instinctively; reflexivelyとおい far away; distantそら skyあかつき dawn; morningほし starひとつ one; single (star)またたいて twinkle; flicker とき time; momentはじめて for the first timeがついた realized