Bunchō - Section 011 Study Guide

Practice text with full furigana

小説しょうせつはしだいにいそがしくなるあさ依然いぜんとして寝坊ねぼうをする。一度いちどうちのもの文鳥ぶんちょう世話せわをしてくれてから、なんだか自分じぶん責任せきにんかるくなったような心持こころもちがする。家のものがわすれるときは、自分がをやるみずをやる。かごをする。しない時は、家のものをんでさせることもある。自分はただ文鳥のこえだけが役目やくめのようになった。

それでも縁側えんがわ時は、かなら籠のまえ立留たちどまって文鳥の様子ようす。たいていはせま籠をにもしないで二本にほんとま満足まんぞくそうに往復おうふくしていた。天気てんき時はうす硝子ガラスごしびて、しきりにてていた。しかし三重吉みえきちったように、自分のかおを見てことさらに鳴く気色けしきさらになかった。

自分のゆびからじかに餌をなどと云う事は無論むろんなかった。折々おりおり機嫌きげんのいい時は麺麭パンなどを人指指ひとさしゆびさきへつけてたけあいだからちょっと出して見る事があるが文鳥はけっしてちかづかないすこ無遠慮ぶえんりょんで見ると、文鳥は指のふとのにおどろいてしろつばさみだして籠のなかさわまわのみであった。二三度にさんどこころみたのち、自分はどくになって、このげいだけは永久えいきゅう断念だんねんしてしまった。いまにこんな事のできるものがいるかどうだかはなはだうたがわしい。おそらく古代こだい聖徒せいんと仕事しごとだろう。三重吉はうそいたちがいない

或日あるひの事、書斎しょさいれいのごとくペンのおとててびしい事をつらねていると、ふとみょう音がみみ這入はいった。縁側でさらさら、さらさら云う。おんなながきぬすそさばいているようにも受取うけとられるが、ただの女のそれとしては、あまりに仰山ぎょうさんである。雛段ひなだんをあるく、内裏雛だいりびなはかまひだれる音とでも形容けいようしたらよかろうとおもった。自分は書きかけた小説をよそにして、ペンをったまま縁側へ。すると文鳥が行水ぎょうずい使つかっていた。

Rough translation

More and more, I became absorbed in my writing. Mornings, as always, I slept late. Once members of the household engaged in care of the bunchō, I felt my own responsibility lightened. If others failed to, I would change the food and water myself. I would also take the cage out and put it away. Or I would call for help and have it done. My sole duty, now, was to appreciate the bunchō's song.

Even so, I never failed to stop by the cage and check on the bunchō when strolling the veranda. Usually, I would find it hopping contentedly from perch to perch in the confines of its cage. On fair days, it would bask in the faint light that streamed through the glass and sing effusively. It didn't seem, however, to sing at my presence as Miekichi had described.

Needless to say, it also didn't eat from my fingertip. From time to time, when the mood felt right, I would place a breadcrumb on my fingertip and offer it through the bamboo. The bunchō did not come near. When I was overzealous, sticking my fat finger too far in, the bunchō reacted with alarm. It beat its white wings in panic and fluttered about the cage. I felt bad for the bird, and after several such occasions I decided to desist from further attempt. I doubted greatly that any man of the modern age could pull this off. Such feats belonged with the saints of antiquity. I questioned the credibility of Miekichi's claims.

One day, as I sat in the study, my pen scratching out its usual succession of dreary lines, a curious sound reached my ears. It was a persistent rustling, coming from the veranda. It could be a woman, arranging the long silk hems of her kimono, but it was too strong to come from a single such woman. One could also imagine the chafing of hakama pleats as hina dolls strolled across their tiered stand. I set aside my manuscript and walked to the veranda, with pen stll in hand. The bunchō was bathing itself.

Vocabulary

小説しょうせつ novelいそがしくなる become busy (with)あさ mornings依然いぜんとして still; as always寝坊ねぼう sleeping in; sleeping late一度いちど onceうちのもの members of the household文鳥ぶんちょう bunchō (Japanese rice sparrow; white bird with reddish beak)世話せわ careなんだか somehow自分じぶんの one's own責任せきにん responsibilityかるくなった be lightened; be lessened心持こころもち feelingわすれる forget; fail (to do)とき times; occasions (pet) foodみず waterかご cageれ taking out and putting awayんで call; summonこと instancesこえ voiceく listen to; hear役目やくめ duty; role 縁側えんがわ verandaる go out (to)かならず without failまえ front of立留たちどまって stop; pause (at)様子ようす condition; state (of affairs)た looked at; checked onせまい confined; limited in spaceにもしないで untroubled by; unconcerned with二本にほんとま two perches満足まんぞくそうに with satisfaction; contentedly往復おうふく coming and going (between)天気てんき weatherい fair; fineうすい weak; faint sunlight硝子ガラスごしに through the glassびて bask inてて sing out三重吉みえきち Miekichi (name)った saidかお faceことさらに especially; consciously気色けしき sign; indicationさらに still; after all ゆび fingerじかに directlyう eat無論むろん of course; needless to say折々おりおり on occasion機嫌きげんのいい in good spirits麺麭パン bread crumb人指指ひとさしゆび index fingerさき tipたけ bambooあいだ space (between); gapちかづかない did not come nearすこし a little; a bit無遠慮ぶえんりょに over-enthusiastically; overzealouslyんで thrust in; jam intoふとい fat; thickおどろいて be alarmedしろい whiteつばさ wingsみだして set into wild motionなか insideさわまわる flutter around二三度にさんど several timesこころみた tried; attemptedのち after ...どくになって felt sorry; felt bad (about something)げい trick; stunt永久えいきゅうに permanently; forever断念だんねんして abandon; give up onいま now; the present worldうたがわしい doubtful; questionable古代こだい ancient times聖徒せいんと saints; holy disciples仕事しごと task; undertaking; featうそいた had liedちがいない no doubt ... 或日あるひ one day書斎しょさい study; reading roomれいのごとく as alwaysおとてて issuing the sound ofびしい wretched; drearyつらねて laying down in succession (on paper)みょうな odd; curiousみみ這入はいった reached one's earsさらさら rustling; murmuring (sound)おんな womanながい longきぬ silkすそ (skirt) hemさばいて handle; arrange受取うけとられる could take; could interpret (as)仰山ぎょうさん abundant; exaggerated雛段ひなだん tiered doll stand (for hina dolls)内裏雛だいりびな festival dolls representing the emperor and the empressはかま formal pleated skirtひだ pleats; creasesれる rub; chafe形容けいようしたら describe as ...おもった thought; decidedったまま still holdingた went out to see行水ぎょうずい使つかって bathe (out in the open air)