三四郎三四郎 Sanshirō (name)は風呂敷包み風呂敷包み bundle wrapped in furoshiki (carrying cloth)を解いて解いて untie; loosen、中中 insideにあるものを、二人二人 two (people)の間間 space between; midstに広げた広げた spread out。
「柿柿 persimmonsを買って来ました買って来ました (went and) bought」
広田先生広田先生 Professor Hirotaは書斎書斎 studyへ行って行って go (to)、ナイフナイフ knife; penknifeを取って来る取って来る brought back; came back with。三四郎は台所台所 kitchenから包丁包丁 kitchen knife; carving knifeを持って来た持って来た went and got。三人三人 three (people)で柿を食いだした食いだした started eating。食いながら、先生と知らぬ知らぬ unfamiliar男男 manはしきりに地方の地方の regional; provincial中学中学 middle schoolの話話 talk (of)を始めた。生活難生活難 hard life; difficulty in getting byの事の事 concerning ...、紛擾紛擾 disturbances; disputesの事、一つ所一つ所 one placeに長く長く for a long whileとまっていられぬ事、学科学科 (academic) subject以外以外 apart from; other thanに柔術柔術 jujutsu (classical Japanese martial art)の教師教師 instructorをした事、ある教師は、下駄下駄 (wooden) clogsの台台 platform; baseを買って、鼻緒鼻緒 sandal strapは古い古い old; usedのを、すげかえてすげかえて replace; exchange、用いられるだけ用いる用いられるだけ用いる use as long as possible; make the most ofぐらいにしている事、今度今度 this time辞職した辞職した resigned以上は以上は once having ...; given that ...、容易に容易に easily; readily口口 opening; opportunityが見つかりそうもない見つかりそうもない not to be found事、やむをえず、それまで妻妻 wifeを国元国元 hometown; native placeへ預けた預けた entrusted; sent to (for safe keeping)事――なかなか尽きそうもない尽きそうもない seemed to have no end。
三四郎は柿の核核 pits (of a fruit); seedsを吐き出しながら吐き出しながら spitting out、この男の顔顔 faceを見て見て watch; look atいて、情けなくなった情けなくなった started feeling miserable。今今 now; the presentの自分自分 oneselfと、この男と比較して比較して compareみると、まるで人種人種 type of person; (human) race; speciesが違う違う differ; be distinct fromような気気 feelingがする。この男の言葉言葉 wordsのうちには、もう一ぺんもう一ぺん once more学生学生 student生活がしてみたい。学生生活ほど気楽な気楽な carefree; comfortableものはないという文句文句 phrase; expressionが何度も何度も any number of times繰り返された繰り返された was repeated。三四郎はこの文句を聞く聞く hearたびに、自分の寿命寿命 life spanもわずか二、三年二、三年 two or three years; several yearsのあいだなのかしらんと、ぼんやり考えはじめた考えはじめた began to consider。与次郎与次郎 Yojirō (name)と蕎麦蕎麦 soba (buckwheat noodles)などを食う時時 times; occasionsのように、気がさえない。
広田先生はまた立って立って stand; get up書斎に入った入った entered; went into。帰った帰った returned; came back時は、手手 handに一巻一巻 one volumeの書物書物 bookを持っていた。表紙表紙 coverが赤黒くって赤黒くって dark red; reddish brown、切り口切り口 cut edgesの埃埃 dustでよごれたものである。
「これがこのあいだ話したハイドリオタフヒアハイドリオタフヒア Hydriotaphia (Sir Thomas Browne, published in 1658)。退屈なら退屈なら if you're bored; to kill time見ていたまえ」
「寂寞寂寞 loneliness; desolationの罌粟花罌粟花 poppyを散らす散らす scatter; disperseやしきりなり。人人 personsの記念記念 commemoration; honoring the memory ofに対してはに対しては regarding ...; with respect to ...、永劫に永劫に eternally; perpetually価する価する deserve; meritといなとを問う問う ask; inquireことなし」という句句 passage (of text)が目についた目についた caught one's eye。先生先生 professorは安心して安心して relax; feel at ease柔術柔術 jujutsu (classical Japanese martial art)の学士学士 degree holderと談話談話 conversation; discourseをつづける。――中学中学 middle school教師教師 instructorなどの生活生活 life; lifestyle状態状態 situation; circumstancesを聞いて聞いて hear (about)みると、みな気の毒な気の毒な pitiableものばかりのようだが、真に真に truly; actually気の毒と思う思う think of; consider (as)のは当人当人 those in questionだけである。なぜというと、現代人現代人 modern manは事実事実 facts; realityを好む好む like; preferが、事実に伴なう伴なう accompany情操情操 sensibility; sentimentは切り捨てる切り捨てる dispense with; cast away習慣習慣 custom; practiceである。切り捨てなければならないほど世間世間 the world; societyが切迫して切迫して press on; encroach onいるのだからしかたがない。その証拠証拠 evidenceには新聞新聞 newspaperを見る見る look atとわかる。新聞の社会社会 society記事記事 report; accountは十の九まで十の九まで nine out of ten悲劇悲劇 tragedy; misfortuneである。けれども我々我々 we; usはこの悲劇を悲劇として味わう味わう taste; relish; experience余裕余裕 margin; leewayがない。ただ事実の報道報道 information; report; newsとして読む読む readだけである。自分自分 oneselfの取る取る take; subscribe to新聞などは、死人死人 deceased; dead person何十人何十人 some tens of personsと題して題して title、一日一日 one dayに変死した変死した died an unnatural death人間人間 personsの年齢年齢 age、戸籍戸籍 familial connections、死因死因 cause of deathを六号活字六号活字 size six typeで一行一行 one line (of print)ずつに書く書く write; printことがある。簡潔明瞭簡潔明瞭 clear and conciseの極極 climax; culminationである。また泥棒泥棒 burglaries; thefts早見早見 in short; at a glanceという欄欄 columnがあって、どこへどんな泥棒がはいったか、一目に一目に with one lookわかるように泥棒がかたまっている。これも至極至極 extreme; ultimate便利便利 convenienceである。すべてが、この調子調子 style; mannerと思わなくっちゃいけない思わなくっちゃいけない one must consider (as)。辞職辞職 resignationもそのとおり。当人には悲劇に近いに近い close to; bordering onでき事でき事 happening; occurrenceかもしれないが、他人他人 other people; othersにはそれほど痛切な痛切な keen; acute感じ感じ feeling; impressionを与えない与えない not give; not impart uponと覚悟しなければなるまい覚悟しなければなるまい one must come to grips with。そのつもりで運動したら運動したら take action; conduct oneselfよかろう。
「だって先生くらい余裕があるなら、少し少し a little; a bitは痛切に感じてもよさそうなものだが」と柔術の男男 man; fellowがまじめな顔顔 face; facial expressionをして言った言った said; remarked。この時時 time; momentは広田先生広田先生 Professor Hirotaも三四郎三四郎 Sanshirō (name)も、そう言った当人も一度に一度に together; at the same time笑った笑った laughed。この男がなかなか帰りそう帰りそう look to return; look to take one's leaveもないので三四郎は、書物書物 bookを借りて借りて borrow、勝手勝手 kitchenから表表 out frontへ出た出た went out (to); emerged (onto)。
「朽ちざる朽ちざる not decaying; enduring墓墓 gravesite; tombに眠り眠り sleep; rest、伝わる伝わる be handed down事事 act of ...に生き生き live; be alive、知らるる知らるる be known; be renowned名名 name; reputationに残り残り remain、しからずばしからずば if not so; otherwise滄桑の変滄桑の変 constant change (from Chinese proverb: a mulberry field changes into a blue sea)に任せて任せて entrust to、後の世後の世 the afterlife; the next worldに存せん存せん existと思う思う consider; regard (as)事、昔昔 long ago; the distant pastより人の願い願い desire; wishなり。この願いのかなえるとき、人は天国天国 paradise; heavenにあり。されどもされども nevertheless; be that as it may真なる真なる true; sincere信仰信仰 faith; beliefの教法教法 religious teachingsよりみれば、この願いもこの満足満足 satisfactionも無きがごとくに無きがごとくに akin to nothingはかなきものはかなきもの fleeting; ephemeral (things)なり。生きる生きる to liveとは、再再 againの我我 the selfに帰る帰る return (to)の意意 meaning; concept; ideaにして、再の我に帰るとは、願いにもあらず、望み望み hope; expectationにもあらず、気高き気高き high-minded; noble信者信者 believerの見たるあからさまなるあからさまなる candid; frank事実なれば、聖徒イノセントの墓地聖徒イノセントの墓地 Holy Innocents' Cemetery (cemetery in Paris in the Middle Ages)に横たわる横たわる lie downは、なおエジプトエジプト Egyptの砂中砂中 within the sands; among the sandsにうずまるうずまる be buriedがごとし。常住の常住の constant; eternal我身我身 oneselfを観じ観じ view; contemplate喜べば喜べば be delighted; be joyous、六尺六尺 6 shaku (about 2 meters; about 6 feet)の狭き狭き narrowness; confinementもアドリエーナスの大廟アドリエーナスの大廟 The Mausoleum of Hadrian (usually known as Castel Sant'Angelo)と異なる異なる differ所所 point; aspectあらず。成るがままに成る成るがままに成る let come whatever mayとのみ覚悟せよ覚悟せよ be prepared for; be resolved to」
三四郎三四郎 Sanshirō (name)は人の人の a person's; another's文章文章 composition; (writing) styleと、人の葬式葬式 funeralをよそから見た見た saw; looked upon。もしだれか来て来て approach、ついでに美禰子美禰子 Mineko (name)をよそから見ろと注意したら注意したら advised; suggested、三四郎は驚いた驚いた be surprised; be taken abackに違いないに違いない no doubt that ...。三四郎は美禰子をよそから見ることができないような目目 eyes; perspective; outlookになっている。第一第一 for one thing; first of allよそもよそでないもそんな区別区別 distinctionはまるで意識していない意識していない not be aware of。ただ事実として事実として in fact; in truth、ひとの死死 deathに対してに対して with respect toは、美しい美しい beautiful穏やかな穏やかな calm; quiet味わい味わい feeling; sensation; experienceがあるとともに、生きて生きて live; be aliveいる美禰子に対しては、美しい享楽享楽 enjoyment; pleasureの底底 depths; bottom ofに、一種一種 one type; one kindの苦悶苦悶 anguishがある。三四郎はこの苦悶を払おうとして払おうとして in order to drive away; in order to banish、まっすぐに進んで行く進んで行く advance; move forward。進んで行けば苦悶がとれるように思う思う think that; believe that。苦悶をとるために一足一足 one stepわきへのくわきへのく move out of the way; step asideことは夢夢 dreamにも案じえない案じえない couldn't conceive of。これを案じえない三四郎は、現に現に actually遠くから遠くから from a distance、寂滅寂滅 deathの会会 gatheringを文字の上文字の上 in a literal sense; on paperにながめて、夭折夭折 premature deathの哀れ哀れ sorrow; griefを、三尺の外三尺の外 apart from oneself (lit: a meter away; three feet removed)に感じた感じた feltのである。しかも、悲しい悲しい sad; sorrowfulはずのところを、快く快く pleasantly; cheerfullyながめて、美しく感じたのである。
曙町曙町 Akebono-chō (place name)へ曲がる曲がる turn (onto)と大きな大きな large松松 pine treeがある。この松を目標目標 sign; landmarkに来い来い come (to)と教わった教わった was instructed。松の下下 beneathへ来る来る come (to); arrive (at)と、家家 houseが違って違って be different; be wrongいる。向こう向こう beyond; across the wayを見るとまた松がある。その先先 aheadにも松がある。松がたくさんある。三四郎は好い好い fine; nice所所 placeだと思った。多くの多くの numerous松を通り越して通り越して pass by左左 leftへ折れる折れる turn (toward)と、生垣生垣 hedgeにきれいな門門 gateがある。はたしてはたして sure enough原口原口 Haraguchi (name)という標札標札 signboard; placardが出ていた出ていた be set out; be displayed。その標札は木理の込んだ木理の込んだ intricately grained (wood)黒っぽい黒っぽい dark板板 board; piece of woodに、緑緑 greenの油油 oil (paint)で名前名前 nameを派手に派手に with a flourish; in a stylized manner書いた書いた be writtenものである。字字 charactersだか模様模様 patterns; designsだかわからないくらい凝っている凝っている be refined; be artistic。門から玄関玄関 entrance; entry hallまではからりとしてからりとして clean and simpleなんにもない。左右左右 left and right; both sidesに芝芝 grassが植えてある植えてある had been planted; was growing。
玄関玄関 entrywayには美禰子美禰子 Mineko (name)の下駄下駄 (wooden) clogsがそろえてあった。鼻緒鼻緒 sandal strapの二本二本 two (slender objects)が右左右左 right and leftで色色 colorが違う違う different。それでよく覚えて覚えて remember; recognizeいる。今今 now; at present仕事中仕事中 workingだが、よければ上がれ上がれ come inと言う言う said小女小女 young maidの取次ぎ取次ぎ receiving (of guests)について、画室画室 art studioへはいった。広い広い spacious部屋部屋 roomである。細長く細長く oblong; rectangular南北南北 north and southにのびた床床 floorの上上 top ofは、画家画家 painter; artistらしく、取り乱れて取り乱れて be clutteredいる。まず一部分一部分 one partには絨毯絨毯 carpet; rugが敷いて敷いて spreadある。それが部屋の大きさ大きさ sizeに比べる比べる compareと、まるで釣り合いが取れない釣り合いが取れない be out of balanceから、敷物敷物 carpeting; rugとして敷いたというよりは、色のいい、模様模様 pattern; designの雅な雅な refined; tasteful織物織物 textile; fabricとしてほうり出したほうり出した threw downように見える見える appeared。離れて離れて apart (from)向こう向こう beyond; further downに置いた置いた placed大きな虎の皮虎の皮 tiger skinもそのとおり、すわるための、設けの設けの prepared; provided座座 seat; sitting cushionとは受け取れない受け取れない cannot see as; cannot take as。絨毯とは不調和な不調和な incongruous位置位置 positionに筋かいに筋かいに diagonally; obliquely尾尾 tailを長くひいて長くひいて stretch out lengthwiseいる。砂砂 sandを練り固めた練り固めた harden by kneadingような大きな甕甕 earthenware potがある。その中中 insideから矢矢 arrowsが二本出て出て stick out of; protrudeいる。鼠色鼠色 gray (lit: mouse color)の羽根羽根 feathers; finsと羽根の間間 space between; intervalが金箔金箔 gold foilで強く強く strongly; intensely光る光る shine。そのそばに鎧鎧 armorもあった。三四郎三四郎 Sanshirō (name)は卯の花縅し卯の花縅し armor plates threaded together with unohana (deutzia plant) colored (white and green) cordsというのだろうと思った思った reckoned。向こう側向こう側 far side; far endのすみにぱっと目を射る目を射る catch one's eyeものがある。紫紫 purpleの裾模様の裾模様の kimono with design on the skirt小袖小袖 quilted silk garmentに金糸金糸 gold threadの刺繍刺繍 embroideryが見える。袖袖 sleeveから袖へ幔幕幔幕 curtain; draperyの綱綱 cordを通して通して pass through、虫干虫干 airing of clothes (to prevent damage from insects)の時時 timeのように釣るした釣るした hung; suspended。袖は丸くて丸くて round短かい短かい short。これが元禄元禄 Genroku (style of kimono from Genroku era - 1688-1704)かと三四郎も気がついた気がついた recognized (as)。そのほかには絵絵 paintingがたくさんある。壁壁 wallsにかけたのばかりでも大小大小 large and small; various sizes合わせる合わせる combine; put togetherとよほどになる。額縁額縁 frameをつけない下絵下絵 sketches; works in progressというようなものは、重ねて重ねて stack up; layer巻いた巻いた rolled端端 edgesが、巻きくずれて、小口小口 cut ends; edgesをしだらなくしだらなく loosely; untidily (= だらしない)あらわした。
描かれつつある描かれつつある in process of being painted人人 personの肖像肖像 portraitは、この彩色彩色 colorationの目を乱す目を乱す dazzle the eye間間 midstにある。描かれつつある人は、突き当り突き当り far endの正面正面 center (stage)に団扇団扇 (round) fanをかざして立った立った stood。描く男男 manは丸い背丸い背 rounded backをぐるりと返してぐるりと返して turn around; turn oneself、パレットパレット paletteを持ったまま持ったまま still holding、三四郎に向かった向かった turned toward。口口 mouthに太い太い thickパイプパイプ pipeをくわえている。
女女 woman; young ladyはなんにも言わずになんにも言わずに without speaking、すぐ姿勢姿勢 posture; stanceをくずして、そばに置いた置いた set; placed安楽椅子安楽椅子 easy chairへ落ちる落ちる fall; drop (into)ようにとんと腰をおろした腰をおろした sat down。その時時 time; moment白い白い white歯歯 teethがまた光った光った glistened; shone。そうして動く動く move時の袖袖 sleeveとともに三四郎三四郎 Sanshirō (name)を見た見た looked at。その目目 eyes; lookは流星流星 shooting starのように三四郎の眉間眉間 browを通り越して通り越して pass throughいった。
原口原口 Haraguchi (name)さんは丸テーブル丸テーブル round tableのそばまで来て来て came (to); approached、三四郎に、
「どうです」と言いながら、マッチマッチ matchをすってさっきのパイプパイプ pipeに火をつけて火をつけて light、再び再び once again口にくわえた口にくわえた placed in one's mouth。大きな大きな large木の木の wooden雁首雁首 goose neck (bowl end of a pipe)を指指 fingersでおさえて、二吹き二吹き two puffsばかり濃い濃い thick煙煙 smokeを髭髭 mustache; whiskersの中中 midstから出した出した sent out; put forthが、やがてまた丸い背中丸い背中 rounded backを向けて向けて turn絵絵 paintingに近づいた近づいた approached; drew near to。かってなところを自由に自由に freely; as one sees fit塗って塗って paintいる。
絵はむろん仕上がっていない仕上がっていない unfinishedものだろう。けれどもどこもかしこもどこもかしこも all over; everywhereまんべんなくまんべんなく uniformly; without exception絵の具絵の具 paintが塗ってあるから、素人素人 layman; ordinary personの三四郎が見ると、なかなかりっぱである。うまいかまずいかむろんわからない。技巧技巧 techniqueの批評批評 comment; critiqueのできない三四郎には、ただ技巧のもたらす感じ感じ feeling; impressionだけがある。それすら、経験経験 experienceがないから、すこぶる正鵠を失して正鵠を失して miss the mark; be off baseいるらしい。芸術芸術 artの影響影響 influenceに全然全然 completely; utterly無頓着な無頓着な indifferent; unconcerned人間人間 personでないとみずからを証拠立てる証拠立てる prove; substantiateだけでも三四郎は風流人風流人 man of refinementである。
三四郎が見ると、この絵はいったいにぱっとしているぱっとしている be attractive; be gorgeous。なんだかいちめんに粉が吹いて粉が吹いて sugarcoated; finely textured、光沢光沢 gloss; lusterのない日光日光 sunlightにあたったように思われる思われる (it) seemed that ...。影影 shadowの所所 place; areaでも黒く黒く darkはない。むしろ薄い薄い pale; faint紫紫 purpleが射して射して shine; show throughいる。三四郎はこの絵を見て、なんとなく軽快な軽快な lighthearted; cheerful感じがした。浮いた浮いた floating調子調子 style; mannerは猪牙船猪牙船 Edo era canal boatに乗った乗った boarded; rode in心持ち心持ち feeling; sensationがある。それでもどこかおちついている。けんのんけんのん insecure; precariousでない。苦った苦った bitter; displeasingところ、渋った渋った rough; harshところ、毒々しい毒々しい gaudy; garishところはむろんない。三四郎は原口さんらしい絵だと思った。すると原口さんは無造作に無造作に with ease; deftly画筆画筆 (paint) brushを使いながら使いながら use; wield、こんなことを言う。
「小川小川 Ogawa (Sanshirō's family name)さんおもしろい話話 storyがある。ぼくの知った知った know; be acquainted with男男 men; fellowsにね、細君細君 wifeがいやになって離縁離縁 divorceを請求した請求した asked for; requested者者 personがある。ところが細君が承知承知 consent; acceptanceをしないで、私私 Iは縁縁 affinity; connectionあって、この家家 houseへかたづいたかたづいた have become settled; have become comfortableものですから、たといあなたがおいやでも私はけっして出てまいりません出てまいりません not leave; not go anywhere」
「里見里見 Satomi (Mineko's family name)さん。あなたが単衣単衣 unlined (summer) kimonoを着て着て wearくれないものだから、着物着物 kimonoがかきにくくって困る困る have a hard time。まるでいいかげんにやるんだから、少し少し a little; a bit大胆すぎます大胆すぎます too boldね」
「お気の毒さまお気の毒さま sorry about that」と美禰子が言った言った responded; replied。
原口さんは返事返事 answer; replyもせずにまた画面画面 pictureへ近寄った近寄った approached; moved closer to。「それでね、細君のお尻お尻 haunchesが離縁するにはあまり重くあった重くあった were firmly settledものだから、友人友人 (my) friendが細君に向かって、こう言ったんだとさ。出るのがいやなら、出ないでもいい。いつまでも家家 houseにいるがいい。その代りその代り in exchange; insteadおれのほうが出るから。――里見さんちょっと立って立って stand upみてください。団扇団扇 (round) fanはどうでもいい。ただ立てば。そう。ありがとう。――細君が、私が家におっても、あなたが出ておしまいになれば、後後 after; laterが困るじゃありませんかと言うと、なにかまわないさ、お前お前 youはかってに入夫入夫 husband who marries into the wife's houseでもしたらよかろうと答えた答えた answered; repliedんだって」
「それから、どうなりました」と三四郎三四郎 Sanshirō (name)が聞いた聞いた asked。原口さんは、語る語る tell; relateに足りない足りない be inadequate; be unworthyと思った思った thought; deemed (to be)ものか、まだあとをつけた。
「どうもならないのさ。だから結婚結婚 marriageは考え物考え物 something to think aboutだよ。離合集散離合集散 alliance and rupture; shifting loyalties、ともに自由自由 freedom; at libertyにならない。広田先生広田先生 Professor Hirotaを見たまえ見たまえ take a look at、野々宮野々宮 Nonomiya (name)さんを見たまえ、里見恭助恭助 Kyōsuke (name of Mineko's older brother)君君 (suffix of familiarity for males)を見たまえ、ついでにぼくを見たまえ。みんな結婚をしていない。女女 womenが偉くなる偉くなる gain in status; exert influenceと、こういう独身もの独身もの bachelors; unmarried menがたくさんできてくる。だから社会社会 societyの原則原則 principle; general ruleは、独身ものが、できえない程度内できえない程度内 within the extent that (something) can't occurにおいて、女が偉くならなくっちゃだめだね」
三四郎はこの機会機会 chance; opportunityを利用して利用して use; take advantage of、丸テーブル丸テーブル round tableの側側 vicinity; proximityを離れて離れて move away from、美禰子の傍傍 sideへ近寄った近寄った approached。美禰子は椅子椅子 chairの背背 backに、油気のない頭油気のない頭 unoiled hair; untreated hairを、無造作に無造作に lightly; easily持たせて持たせて rested against、疲れた疲れた tired; weary人人 personの、身繕い身繕い physical appearanceに心なき心なき unconcernedなげやりなげやり negligence; neglectの姿姿 form; appearanceである。あからさまにあからさまに plainly; openly襦袢襦袢 undergarmentの襟襟 collarから咽喉首咽喉首 (extended) throatが出て出て appear; be visibleいる。椅子には脱ぎ捨てた脱ぎ捨てた taken off and laid aside羽織羽織 haori (Japanese half-coat)をかけた。廂髪廂髪 hair style with curled front overhangの上上 aboveにきれいな裏裏 back side; reverseが見える。
三四郎は懐懐 pocketに三十円三十円 thirty yen入れている入れている have within。この三十円が二人二人 two (people)の間間 betweenにある、説明しにくい説明しにくい hard to explainものを代表して代表して represent; symbolizeいる。――と三四郎は信じた信じた believed。返そう返そう return; pay backと思って思って think (to do something)、返さなかったのもこれがためである。思いきって、今今 now返そうとするのもこれがためである。返すと用用 businessがなくなって、遠ざかる遠ざかる move apart; become distantか、用がなくなっても、いっそう近づいて来る近づいて来る come together; draw nearerか、――普通の普通の ordinary; average人から見ると、三四郎は少し少し a little; a bit迷信家迷信家 superstitious; irrational; whimsical (type of person)の調子調子 mood; mannerを帯びて帯びて show a tinge ofいる。
女女 woman; young ladyは下下 belowから見上げたまま見上げたまま still looking upである。手手 handも出さない出さない didn't put forth。からだも動かさない動かさない didn't move。顔顔 face; facial expressionも元のところに元のところに as beforeおちつけている。男男 man; fellowは女の返事返事 response; replyさえよくは解しかねた解しかねた was unable to comprehend。その時時 time; moment、
「もう少し少し a little; a bitだから、どうです」と言う言う say; ask声声 voiceがうしろで聞こえた聞こえた sounded; was heard。見ると、原口原口 Haraguchi (name)さんがこっちを向いて向いて turn toward立って立って standいる。画筆画筆 (paint) brushを指の股指の股 between one's fingersにはさんだまま、三角三角 triangleに刈り込んだ刈り込んだ trimmed; clipped髯髯 beardの先先 tipを引っ張って引っ張って pull on; pull at笑った笑った smiled; grinned。美禰子美禰子 Mineko (name)は両手両手 both handsを椅子椅子 chairの肘肘 armrests (short for 肘掛)にかけて、腰をおろしたなり腰をおろしたなり while still seated、頭頭 headと背背 backをまっすぐにのばした。三四郎三四郎 Sanshirō (name)は小さな小さな small; quiet (voice)声で、
「まだよほどかかりますか」と聞いた。
「もう一時間一時間 one hourばかり」と美禰子も小さな声で答えた答えた answered。三四郎はまた丸テーブル丸テーブル round tableに帰った帰った returned (to)。女はもう描かる描かる draw; paintべき姿勢姿勢 stance; postureを取った取った took (on); assumed。原口さんはまたパイプパイプ pipeをつけた。画筆はまた動きだす動きだす started moving; started working。背を向けながら、原口さんがこう言った。
「小川小川 Ogawa (Sanshirō's family name)さん。里見里見 Satomi (Mineko's family name)さんの目目 eyesを見てごらん」
三四郎は言われたとおりにした。美禰子は突然突然 abruptly; suddenly額額 foreheadから団扇団扇 (round) fanを放して放して remove; take away、静かな静かな still; quiet姿勢を崩した崩した broke; relaxed (one's pose)。横横 sidewaysを向いてガラス越しにガラス越しに through the glass庭庭 gardenをながめている。
「いけない。横を向いてしまっちゃ、いけない。今今 now; just nowかきだしたばかりだのに」
「どうもよくわからんですが。いったいこうやって、毎日毎日毎日毎日 every day; day after day描いて描いて draw; paintいるのに、描かれる人人 personの目目 eyesの表情表情 expressionがいつも変らずに変らずに without changingいるものでしょうか」
「それは変るだろう。本人本人 the person in questionが変るばかりじゃない、画工画工 painter; artistのほうの気分気分 mood; feelingsも毎日変るんだから、本当本当 truthを言う言う say; speakと、肖像画肖像画 portraitが何枚何枚 multiple (copies)でもできあがらなくっちゃならないわけだが、そうはいかない。またたった一枚一枚 one (copy)でかなりまとまったものができるから不思議不思議 wonder; marvelだ。なぜといって見たまえ見たまえ take a look……」
原口原口 Haraguchi (name)さんはこのあいだしじゅう筆筆 brushを使って使って use; applyいる。美禰子美禰子 Mineko (name)の方方 directionも見ている。三四郎三四郎 Sanshirō (name)は原口さんの諸機関諸機関 various facultiesが一度に一度に at once; simultaneously働く働く be at work; functionのを目撃して目撃して witness恐れ入った恐れ入った was greatly impressed。
「こうやって毎日描いていると、毎日の量量 quantity; portionが積もり積もって積もり積もって pile up; stack up、しばらくするうちに、描いている絵絵 paintingに一定の一定の a certain ...気分ができてくる。だから、たといほかの気分で戸外戸外 outsideから帰って来て帰って来て come back (from)も、画室画室 studioへはいって、絵に向かい向かい turn toさえすれば、じきに一種一定の一種一定の that certain kind of ...気分になれる。つまり絵の中中 inside; middleの気分が、こっちへ乗り移る乗り移る transfer to; take possession ofのだね。里見里見 Satomi (Mineko's family name)さんだって同じ同じ the same事事 happening; situationだ。しぜんのままにほうっておけばいろいろの刺激刺激 stimulusでいろいろの表情になるにきまっているんだが、それがじっさい絵のうえへ大した大した considerable; noteworthy影響影響 effect; influenceを及ぼさない及ぼさない not exert; not impart toのは、ああいう姿勢姿勢 pose; postureや、こういう乱雑な乱雑な disorderly; cluttered鼓鼓 tsuzumi (hourglass drum whose tension can be adjusted while playing)だとか、鎧鎧 armorだとか、虎の皮虎の皮 tiger skinだとかいう周囲周囲 surroundingのものが、しぜんに一種一定の表情を引き起こす引き起こす bring about; induceようになってきて、その習慣習慣 habit; practiceが次第に次第に graduallyほかの表情を圧迫する圧迫する suppress; overrideほど強くなる強くなる grow strong; become dominantから、まあたいていなら、この目つき目つき look in one's eyesをこのままで仕上げて仕上げて finish; complete; perfectいけばいいんだね。それに表情といったって……」
「里見里見 Satomi (Mineko's family name)さん、どうかしましたか」と聞いた聞いた asked。
「いいえ」
この答答 responseは美禰子の口口 mouthから出た出た came out (from)とは思えなかったとは思えなかった it was hard to imagine that ...。美禰子はそれほど静か静か stillに姿勢姿勢 pose; postureをくずさずにいる。
「それに表情表情 expressionといったって」と原口さんがまた始めた始めた started; began。「画工画工 painter; artistはね、心心 heart; soulを描く描く draw; paintんじゃない。心が外外 outside; exteriorへ見世見世 display; show (of wares)を出して出して set out; put forwardいるところを描くんだから、見世さえ手落ち手落ち oversight; omissionなく観察観察 observationすれば、身代身代 fortune; richesはおのずからおのずから naturally; as a matter of courseわかるものと、まあ、そうしておくんだね。見世でうかがえない身代は画工の担任担任 in charge of; responsible for区域区域 territory以外以外 outside of; excludingとあきらめべきものだよ。だから我々我々 we; usは肉肉 fleshばかり描いている。どんな肉を描いたって、霊霊 soul; spiritがこもらなければこもらなければ if (it) is not held within、死肉死肉 dead fleshだから、絵として通用しない通用しない not pass for; not be accepted asだけだ。そこでこの里見さんの目目 eyesもね。里見さんの心を写す写す reflect; express; depictつもりで描いているんじゃない。ただ目として描いている。この目が気に入った気に入った met one's likingから描いている。この目の恰好恰好 shape; formだの、二重瞼二重瞼 contoured eyelidsの影影 shadowsだの、眸眸 pupilの深さ深さ depthだの、なんでもぼくに見える見える appear; be visible (to)ところだけを残りなく残りなく without omission描いてゆく。すると偶然の偶然の coincidental; fortuitous結果結果 result; consequenceとして、一種の一種の a certain kind of表情が出てくる。もし出てこなければ、ぼくの色色 colorの出しぐあいが悪かった悪かった was off base; was at faultか、恰好の取り方取り方 way of taking; manner of capturingがまちがっていたか、どっちかになる。現に現に in actualityあの色あの形形 shapeそのものが一種の表情なんだからしかたがない」
「それで、ぼくがなぜ里見里見 Satomi (Mineko's family name)さんの目目 eyesを選んだ選んだ selected; choseかというとね。まあ話す話す tell; explainから聞きたまえ聞きたまえ (please) listen。西洋画西洋画 Western paintingの女女 womenの顔顔 faceを見る見る look atと、だれのかいた美人美人 beautiful woman; beautyでも、きっと大きな大きな large目をしている。おかしいくらい大きな目ばかりだ。ところが日本日本 Japanでは観音様観音様 Kannon (Buddhist goddess of mercy)をはじめとして、お多福お多福 humorous mask of a homely woman's face (short for お多福面)、能の面能の面 Noh mask、もっとも著しい著しい striking; remarkableのは浮世絵浮世絵 ukiyo-e (17th-19th century Japanese woodblock prints or paintings)にあらわれた美人、ことごとく細い細い thin; slender。みんな象象 elephantに似て似て resembleいる。なぜ東西東西 East and Westで美美 beautyの標準標準 standard; normがこれほど違う違う differかと思う思う think about; considerと、ちょっと不思議不思議 strange; curiousだろう。ところがじつはなんでもない。西洋には目の大きいやつばかりいるから、大きい目のうちで、美的淘汰美的淘汰 aesthetic selectionが行なわれる行なわれる be performed。日本は鯨鯨 whaleの系統系統 lineage; ancestryばかりだから――ピエルロチーピエルロチー Pierre Loti (pen name of French naval officer and novelist; 1850-1923)という男男 manは、日本人日本人 Japanese (people)の目は、あれでどうしてあけるだろうなんてひやかしている。――そら、そういう国柄国柄 national characterだから、どうしたって材料材料 materialの少ない少ない rare; in short supply大きな目に対するに対する with respect to審美眼審美眼 aesthetic sense; artistic appreciationが発達発達 development; growthしようがない。そこで選択選択 selection; choiceの自由のきく自由のきく have the freedom of; have at one's disposal細い目のうちで、理想理想 idealができてしまったのが、歌麿歌麿 Kitagawa Utamaro (woodblock print artist in ukiyo-e genre; 1753-1806)になったり、祐信祐信 Nishikawa Sukenobu (artist in ukiyo-e genre; 1671-1750)になったりして珍重がられている珍重がられている be esteemed; be highly regarded。しかしいくら日本的日本的 Japanese in nature; iconic of Japanでも、西洋画には、ああ細いのは盲目盲目 blind (person)をかいたようでみっともなくっていけない。といって、ラファエルの聖母ラファエルの聖母 Raphael's Madonnaのようなのは、てんでてんで (not) at allありゃしないし、あったところが日本人とは言われない言われない not be recognized asから、そこで里見さんを煩わす煩わす bother; troubleことになったのさ。里見さんもう少し少し a little; a bitですよ」
三四郎三四郎 Sanshirō (name)はこの画家画家 painter; artistの話話 discussion; discourseをはなはだおもしろく感じた感じた felt to be ...。とくに話だけ聞きに聞きに to hear来た来た came; calledのならばなお幾倍幾倍 that much moreの興味興味 interestを添えたろう添えたろう came with; carriedにと思った思った thought; considered。三四郎の注意注意 attentionの焦点焦点 focal pointは、今今 now; at present、原口原口 Haraguchi (name)さんの話のうえにもない、原口さんの絵絵 paintingのうえにもない。むろん向こう向こう beyond; the other sideに立って立って standいる美禰子美禰子 Mineko (name)に集まって集まって concentrate; coalesce (on)いる。三四郎は画家の話に耳を傾けながら耳を傾けながら lend an ear to、目目 eyesだけはついに美禰子を離れなかった離れなかった never left; stayed on。彼の彼の his目に映じた映じた was reflected; was mirrored女女 woman; young ladyの姿勢姿勢 profileは、自然自然 nature; the natural worldの経過経過 passage; progress; transitionを、もっとも美しい美しい beautiful刹那刹那 moment; instant; junctureに、捕虜にして捕虜にして take captive動けなくした動けなくした held fixed; suspended (in time)ようである。変らない変らない unchanging; persistentところに、長い長い lengthy; enduring慰謝慰謝 consolation; solaceがある。しかるにしかるに however原口さんが突然突然 suddenly首をひねって首をひねって tilt one's head; incline one's head、女にどうかしましたかと聞いた聞いた asked; inquired。その時時 time; moment三四郎は、少し少し a little; a bit恐ろしくなった恐ろしくなった felt anxious; felt frightenedくらいである。移りやすい移りやすい fleeting; transient美しさを、移さずにすえておく手段手段 means; manner (of doing)が、もう尽きた尽きた be exhausted; be at its endと画家から注意されたように聞こえたからである。
なるほどそう思って見る見る look atと、どうかしているらしくもある。色光沢色光沢 color and radianceがよくない。目尻目尻 outer corner of the eyeにたえがたいたえがたい unbearable; overpoweringものうさものうさ weariness; melancholyが見える。三四郎はこの活人画活人画 living pictureから受ける受ける receive安慰安慰 solace; comfortの念念 sense; feeling (of)を失った失った lost。同時に同時に at the same timeもしやもしや perhaps; possibly自分自分 oneselfがこの変化変化 changeの原因原因 cause (of)ではなかろうかと考えついた考えついた it occurred (to one) that ...。たちまち強烈な強烈な strong; intense個性的の個性的の personal; private刺激刺激 excitement; thrillが三四郎の心心 heart; soulをおそってきた。移り行く移り行く move on; pass on; come and go美美 beautyをはかなむはかなむ rue; lamentという共通性の共通性の universal; shared情緒情緒 emotion; sentimentはまるで影をひそめてしまった影をひそめてしまった vanished without a trace。――自分はそれほどの影響影響 influenceをこの女のうえに有して有して hold; possessおる。――三四郎はこの自覚自覚 self awareness; realizationのもとにいっさいの己己 self; one's beingを意識した意識した became conscious of。けれどもその影響が自分にとって、利益利益 advantageか不利益不利益 disadvantage; detrimentかは未決の未決の unresolved問題問題 problem; questionである。
夕暮れ夕暮れ dusk; twilightには、まだ間間 timeがあった。けれども美禰子は少し少し a little; a bit用用 business; affairsがあるから帰る帰る return (home)という。三四郎三四郎 Sanshirō (name)も留められた留められた was kept; was asked to stayが、わざと断って断って refuse; decline、美禰子といっしょに表表 out frontへ出た出た went out (to)。日本日本 Japanの社会社会 society状態状態 circumstances; situationで、こういう機会機会 chance; opportunityを、随意に随意に freely; of one's own accord造る造る create; bring aboutことは、三四郎にとって困難困難 difficultである。三四郎はなるべくこの機会を長く長く for a long time引き延ばして引き延ばして draw out; extend利用しよう利用しよう take advantage of; make the most ofと試みた試みた tried to; endeavored to。それで比較的比較的 relatively人の通らない人の通らない deserted、閑静な閑静な quiet曙町曙町 Akebono-chō (place name)を一回り一回り one round; one circuit散歩しよう散歩しよう walk; strollじゃないかと女女 woman; young ladyをいざなっていざなって ask; inviteみた。ところが相手相手 the other partyは案外にも案外にも contrary to expectation応じなかった応じなかった did not accept。一直線に一直線に straightaway; directly生垣生垣 hedgeの間間 interval; space betweenを横切って横切って cut through、大通り大通り boulevard; main thoroughfareへ出た。三四郎は、並んで並んで side by side歩きながら、
「私?」と美禰子がまた言った。原口さんに答えた答えた answered; respondedと同じ同じ the sameことである。三四郎が美禰子を知って知って know; be acquainted withから、美禰子はかつて、長い言葉言葉 wordsを使った使った usedことがない。たいていの応対応対 interaction; dealingsは一句一句 one phraseか二句二句 two phrasesで済まして済まして settle; concludeいる。しかもはなはだ簡単な簡単な simpleものにすぎない。それでいて、三四郎の耳耳 earsには一種の一種の one kind of; a certain type of深い深い deep; intense響響 reverberation; quality of a soundを与える与える impart to。ほとんど他の他の other人人 peopleからは、聞きうる聞きうる can hear; have a chance to hearことのできない色色 toneが出る。三四郎はそれに敬服した敬服した was impressed (by); felt admiration (for)。それを不思議がった不思議がった wondered at; marveled at。
「私?」と言った時、女は顔顔 faceを半分半分 halfwayほど三四郎の方方 directionへ向けた向けた turned toward。そうして二重瞼二重瞼 contoured eyelidsの切れ目切れ目 break; gapから男男 man; fellow; himを見た。その目には暈暈 halo; coronaがかかっているように思われたように思われた it seemed as though ...。いつになく感じ感じ feeling; impressionがなまぬるくきた。頬頬 cheekの色も少し青い青い pale。
「色色 colorが少し少し a little; a bit悪い悪い not good; poorようです」
「そうですか」
二人二人 two (people)は五、六歩五、六歩 five or six steps無言で無言で without speaking; in silence歩いた歩いた walked。三四郎三四郎 Sanshirō (name)はどうともして、二人のあいだにかかった薄い薄い thin; light幕幕 curtainのようなものを裂き破りたくなった裂き破りたくなった wanted to tear away。しかしなんといったら破れるか、まるで分別分別 judgment; discernmentが出なかった出なかった was not forthcoming。小説小説 novelなどにある甘い甘い sweet; indulgent言葉言葉 wordsは使いたくない使いたくない didn't want to use。趣味趣味 taste; preferenceのうえからいっても、社交社交 social interaction上上 with respect to若い若い young男女男女 man and womanの習慣習慣 custom; cultural practiceとしても、使いたくない。三四郎は事実上事実上 in reality; in all honesty不可能の不可能の impossible事事 matters; thingsを望んで望んで desire; wish forいる。望んでいるばかりではない。歩きながら工夫して工夫して devise; think out (a way to do something)いる。
やがて、女女 woman; young ladyのほうから口をききだした口をききだした spoke; broke the silence。
三四郎はこれで言える言える be able to say; be possible to sayだけの事をことごとく言ったつもりである。すると、女はすこしも刺激に感じない刺激に感じない show no reaction; be unmoved、しかも、いつものごとく男男 man; fellowを酔わせる酔わせる charm; enchant調子調子 tone; mannerで、
「お金お金 moneyは、あすこじゃいただけないのよ」と言った。三四郎はがっかりした。
二人はまた無言で五、六間五、六間 5 or 6 ken (about 10 meters; about 12 yards)来た来た came; advanced。三四郎は突然突然 abruptly口を開いた口を開いた spoke。
「本当本当 truth; actualityは金を返しに返しに to return; to pay back行ったのじゃありません」
三四郎三四郎 Sanshirō (name)は堪えられなくなった堪えられなくなった could no longer endure; could no longer bear (it)。急に急に suddenly、
「ただ、あなたに会いたい会いたい want to seeから行った行った wentのです」と言って言って say; confess; divulge、横横 (to) the sideに女女 woman; young ladyの顔顔 faceをのぞきこんだ。女は三四郎を見なかった見なかった didn't look at。その時時 time; moment三四郎の耳耳 earsに、女の口口 mouthをもれたかすかなため息ため息 sighが聞こえた聞こえた could be heard; was audible。
「お金お金 moneyは……」
「金なんぞ……」
二人二人 two (people)の会話会話 conversationは双方双方 both sides; both partiesとも意味意味 meaningをなさないで、途中途中 part way; in the middleで切れた切れた broke off; ended。それなりで、また小半町小半町 about half a chō (about 50 meters; about 60 yards)ほど来た来た came; advanced。今度今度 this timeは女から話しかけた話しかけた spoke; addressed (another person in conversation)。
「原口原口 Haraguchiさんの絵絵 paintingを御覧になって御覧になって see; take a look at、どうお思いなすってどうお思いなすって what did you think」
答え方答え方 manner of responseがいろいろあるので、三四郎は返事返事 answer; replyをせずに少し少し a little; a bitのあいだ歩いた歩いた walked。
「あんまりでき方でき方 degree of completion; rate of progressが早い早い fast; quickのでお驚きなさりゃしなくってお驚きなさりゃしなくって weren't you surprised」
「ええ」と言ったが、じつははじめて気がついた気がついた took notice (of)。考える考える think about; considerと、原口が広田先生広田先生 Professor Hirotaの所所 place; residenceへ来て、美禰子美禰子 Mineko (name)の肖像肖像 portraitをかく意志意志 intentionをもらしてから、まだ一か月一か月 one monthぐらいにしかならない。展覧会展覧会 exhibitionで直接に直接に directly美禰子に依頼して依頼して asked; requestedいたのは、それよりのちのことである。三四郎は絵の道に暗いの道に暗い know nothing of ...から、あんな大きな大きな large額額 pictureが、どのくらいな速度速度 speed; paceで仕上げられる仕上げられる be finished; be completedものか、ほとんど想像想像 imagination; estimationのほかにあったが、美禰子から注意されて注意されて have brought to one's attentionみると、あまり早くできすぎているように思われる。
「いつから取りかかった取りかかった began; set about (doing)んです」
「本当に本当に really; in earnest取りかかったのは、ついこのあいだですけれども、そのまえから少しずつ描いて描いて drawいただいていたんです」
三四郎三四郎 Sanshirō (name)は突然として突然として all of a sudden、はじめて池池 pondの周囲周囲 circumference; edgeで美禰子美禰子 Mineko (name)に会った会った met; encountered暑い暑い hot; sultry昔昔 former timeを思い出した思い出した remembered; recalled。
二人二人 two (people)は顔を見合わした顔を見合わした looked at each other。もう少し少し a little; a bitで白山白山 Hakusan (place name)の坂坂 hill; slopeの上上 top ofへ出る出る arrive (at); emerge (onto)。
向こう向こう the opposite directionから車車 car; cart (rickshaw)がかけて来たかけて来た drew near; approached。黒い黒い black帽子帽子 hatをかぶって、金縁の金縁の gold-rimmed眼鏡眼鏡 glassesを掛けて掛けて wear (glasses)、遠くから遠くから from a distance見て見て see; look atも色光沢のいい色光沢のいい of healthy complexion男男 man; fellowが乗って乗って ride inいる。この車が三四郎の目目 field of viewにはいった時時 time; momentから、車の上の若い若い young紳士紳士 gentlemanは美禰子の方方 directionを見つめているらしく思われた思われた it seemed that ...。二、三間二、三間 two or three ken (about 5 meters; about 5 yards)先先 aheadへ来る来る come (to); arrive (at)と、車を急に急に suddenly; abruptlyとめた。前掛け前掛け apron; front coveringを器用に器用に deftlyはねのけて、蹴込み蹴込み kick board; running boardから飛び降りた飛び降りた jumped down (from)ところを見ると、背背 backのすらりとすらりと long, slender, and well-proportioned高い高い tall細面細面 slender faceのりっぱな人人 personであった。髪をきれいにすっている髪をきれいにすっている be clean shaven。それでいて、まったく男らしい。
「今今 nowまで待って待って waitいたけれども、あんまりおそいから迎えに来た迎えに来た came to meet」と美禰子のまん前まん前 directly in frontに立った。見おろして笑って笑って smileいる。
「そう、ありがとう」と美禰子も笑って、男の顔を見返した見返した looked back atが、その目をすぐ三四郎の方へ向けた向けた turned toward。
「どなた」と男が聞いた聞いた asked; inquired。
「大学大学 universityの小川小川 Ogawa (Sanshirō's family name)さん」と美禰子が答えた答えた answered。
男は軽く軽く lightly帽子を取って取って take (off); tip、向こうから挨拶挨拶 greeting; salutationをした。
「はやく行こう行こう go。にいさんも待っている」
いいぐあいに三四郎は追分追分 Oiwake (place name)へ曲がる曲がる turn (into; onto)べき横町横町 side street; laneの角角 cornerに立っていた。金金 moneyはとうとう返さずに返さずに without returning; without repaying別れた別れた separated; parted ways。