Kokoro (Sensei's Testament - Part 46a) Section 199 Study Guide

Practice text with full furigana

四十六よんじゅうろく

わたくし猿楽町さるがくちょうから神保町じんぼうちょうとお小川町おがわまちほうまがりました。私がこの界隈かいわいあるのは、いつも古本屋ふるほんやひやかすのが目的もくてきでしたが、その手摺てずれのした書物しょもつなどをながめるが、どうしてもおこらないのです。私は歩きながらえずうちことかんがえていました。私には先刻さっきおくさん記憶きおくがありました。それからじょうさんが宅へかえってからの想像そうぞうがありました。私はつまりこのふたつのもので歩かせられていたようなものです。そのうえ私は時々ときどき往来おうらい真中まんなか我知われしらずふとまりました。そうして今頃いまごろは奥さんがお嬢さんにもうあのはなしをしている時分じぶんだろうなどと考えました。またとき、もうあの話がんだころだともおもいました

私はとうとう万世橋まんせいばしわたって明神みょうじんさかがって本郷台ほんごうだい、それからまた菊坂きくざかりて、しまいに小石川こいしかわたにへ下りたのです。私の歩いた距離きょりはこの三区さんくまたがっていびつなえんえがいたともいわれるでしょうが、私はこのなが散歩さんぽあいだほとんどKことを考えなかったのです。いまその時の私を回顧かいこして、なぜだと自分じぶんいてみても一向いっこうわかりません。ただ不思議ふしぎに思うだけです。私のこころがKをわすくらい、一方いっぽう緊張きんちょうしていたとみればそれまでですが、私の良心りょうしんがまたそれをゆるべきはずはなかったのですから。

たいする私の良心が復活ふっかつしたのは、私が宅の格子こうしけて玄関げんかんから坐敷ざしきとお時、すなわちれいのごとくかれへやけようとした瞬間しゅんかんでした。彼はいつものとおつくえむかって書見しょけんをしていました。彼はいつもの通り書物からはなして、私をました。しかし彼はいつもの通りいまかえったのかとはいいませんでした。彼は「病気びょうきはもうのか、医者いしゃへでもったのか」と聞きました。私はその刹那せつなに、彼のまえいてあやまりたくなったのです。しかも私のけたその時の衝動しょうどうけっしてよわものではなかったのです。もしKと私がたった二人ふたり曠野こうやの真中にでもっていたならば、私はきっと良心の命令めいれいしたがって、そので彼に謝罪しゃざいしたろうと思います。しかしおくにはひとがいます。私の自然しぜんはすぐそこでめられてしまったのです。そうしてかなしい事に永久えいきゅう復活しなかったのです。

Rough translation

46

I made my way through Sarugakuchō, came out on the boulevard at Jinbōchō, and then headed toward Ogawamachi. Usually, when I strolled these environs it was in search of used books, but on that particular day I felt no interest in hand-worn tomes. All the while I walked, my mind was back at the house. I relived my conversation of the morning with Okusan. Then I imagined the scene playing out between her and her daughter. These two sets of thoughts, in a sense, were the driving force of my feet. Then from time to time, unwittingly, I would stop in my tracks in the middle of the street. About now, I would think, Okusan must be talking to her daughter. Again later, I thought that they must by now have finished.

As I continued on, I crossed Mansei Bridge, ascended the hill at Myōjin, topped the Hongō Heights, descended Kiku Hill, and finally made my way down into the Koishikawa valley. The extent of my walk drew a circle through three districts, albeit a far from perfect one. All the while on this long walk, I gave hardly a thought to K. When I think back now and ask myself why, I have no answer. All I can say is that it still strikes me as odd. I can tell myself that I was simply overwrought by events at hand, but even at that my conscience should have intervened.

It was only after I returned home, when I slid open the latticework door and made my way from the entry hall to my own room, passing through K's room in the usual way, that my conscience reawakened. K was at his desk, reading as always. And as always, he raised his eyes from his book to regard me. However, he didn't give his standard greeting, asking if I had just now returned. Instead, he asked if I was better, and if I'd been out to see the doctor. In that moment, I wanted to prostrate myself before him and ask his forgiveness. The impulse to do so, at the time, was by no means lacking in intensity. Had the two of us stood alone in the wilderness, I'd surely have followed my conscience and apologized to him then and there. However, there were others in the house with us, and their presence served to hold me in check. Regrettably, I remained in check forevermore.

Vocabulary

四十六よんじゅうろく (part) 46 わたくし I; me猿楽町さるがくちょう Sarugakuchō (place name)神保町じんぼうちょう Jinbōchō (place name)とおり broad street; boulevardて come out; emerge (onto)小川町おがわまち Ogawamachi (place name)ほう directionまがりました turned; headed (toward)界隈かいわい neighborhood; vicinityあるく walk (through)古本屋ふるほんや used book shopひやかす browse; window shop目的もくてき aim; intent day手摺てずれのした worn from handling書物しょもつ booksながめる look over; view inclinationおこらない not arise; not come aboutえず constantly; alwaysうち house; homeこと matters; happeningsかんがえて consider; think about先刻さっき before; priorおくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)記憶きおく memory; recollectionじょうさん daughter; young ladyかえって return (to)想像そうぞう picture in one's mind; suppositionふたつのもの two thingsそのうえ on top of that; furthermore時々ときどき sometimes; from time to time往来おうらい road; street真中まんなか middle我知われしらず involuntarily; instinctively; unwittinglyまりました came to a stop; halted今頃いまごろ about nowはなし talk; conversation時分じぶん time; periodときは (at a) certain timeんだ finished; concludedころ timeおもいました thought; supposed 万世橋まんせいばし Mansei Bridgeわたって cross (over)明神みょうじん Myōjin (place name)さか hillがって ascend; climb本郷台ほんごうだい Hongō Heightsて come (to); arrive (at)菊坂きくざか Kiku Hillりて descend; go down小石川こいしかわ Koishikawa (place name)たに valley距離きょり distance; range; extent三区さんく three sections; three districtsまたがって straddle; extend acrossいびつな irregular; distortedえん circleえがいた drew; depicted; describedながい long; lengthy; extended散歩さんぽ walk; strollあいだ interval (of time)こと regarding ...; concerning ...いま now; the present回顧かいこして look back on; consider in retrospect自分じぶん oneselfいて ask; question一向いっこう utterly; completelyわかりません can't understand; fail to grasp不思議ふしぎ odd; strangeこころ heart; mindわする be able to forget一方いっぽう one direction; single purpose緊張きんちょうして be strained; be stressed良心りょうしん conscienceゆるす allow; permit たいする regarding; with respect to復活ふっかつした recovered; revived; returned格子こうし latticework (door)けて open玄関げんかん entry hall坐敷ざしき roomとおる pass (through to)れいのごとく as usualかれ he; himへや roomけよう cut through瞬間しゅんかん moment; instantいつものとおり as alwaysつくえ deskむかって turn toward書見しょけん reading eyesはなして removeました looked at; regardedいまかえったのか did you just get home; are you just now back病気びょうき illness; maladyい better医者いしゃ doctorった went (to)刹那せつな moment; instantまえ before; front ofいて place both hands on the ground (in an act of apology)あやまりたくなった wanted to apologizeけた received衝動しょうどう impetus; urgeけっして by (no) meansよわい weak; delicate; faint二人ふたり two (people)曠野こうや wilderness; wildsっていた were standing命令めいれい order; commandしたがって follow; abide by place; location謝罪しゃざいしたろう would have apologizedおく interior; withinひと (other) people自然しぜん nature; (natural) impulseめられてしまった was checked; was held backかなしい regrettable; lamentable; unfortunate永久えいきゅうに forever; for all time