Kokoro (Sensei's Testament - Part 42b) Section 192 Study Guide

Practice text with full furigana

わたくしがこういったときせいたかかれ自然しぜん私のまえ萎縮いしゅくしてちいさくなるようなかんがしました。彼はいつもはなとおすこぶ強情ごうじょうおとこでしたけれども、一方いっぽうではまた人一倍ひといちばい正直者しょうじきものでしたから、自分じぶん矛盾むじゅんなどをひどく非難ひなんされる場合ばあいには、けっして平気へいきでいられないたちだったのです。私は彼の様子ようすようやく安心あんしんしました。すると彼は卒然そつぜん覚悟かくご?」ときました。そうして私がまだなんともこたえないさき「覚悟、――覚悟ならないこともない」とくわえました。彼の調子は独言ひとりごとのようでした。またゆめなか言葉ことばのようでした。

二人ふたりはそれぎり話をげて小石川こいしかわ宿やどほうあしけました割合わりあいかぜのないあたたかなでしたけれども、なにしろふゆの事ですから、公園こうえんのなかはさびしいものでした。ことにしもたれて蒼味あおみうしなったすぎ木立こだち茶褐色ちゃかっしょくが、薄黒うすぐろそらの中に、こずえならべてそびえているのをかえって時は、さむ背中せなかかじいたような心持こころもちがしました。我々われわれ夕暮ゆうぐれ本郷台ほんごうだいいそあしどしどしとおけて、またむこおかのぼべく小石川のたにりたのです。私はそのころになって、ようやく外套がいとうしたたい温味あたたかみかんしたぐらいです。

急いだためでもありましょうが、我々はかえみちにはほとんどくちきませんでしたうちへ帰って食卓しょくたくに向った時、おくさんはどうしておそくなったのかとたずねました。私はKにさそわれて上野うえのったと答えました。奥さんはこの寒いのにといっておどろいた様子を見せました。じょうさんは上野に何があったのかと聞きたがります。私は何もないが、ただ散歩さんぽしたのだという返事へんじだけしておきました。平生へいぜいから無口むくちKは、いつもよりなおだまっていました。奥さんが話しかけても、お嬢さんがわらっても、ろく挨拶あいさつはしませんでした。それからめしようにんで、私がまだせきたないうちに、自分のへやりました

Rough translation

K's stature seemed to diminish before me as I spoke. He was, as I've often noted, exceedingly set in his worldview. He was also, at the same time, a man of utmost integrity, and it upset him no end to be reproached for hypocrisy. As I watched him, I felt confident that my words had finally found their mark.

"Prepared?" he suddenly asked. "Prepared -- why would I not be prepared?" he added before I could answer. His words seemed meant for himself. He spoke as though in a daze.

We both fell silent and continued on toward the residence in Koishikawa. It was a comparatively calm and mild day, but it was winter nonetheless, and the park was deserted. When I looked back at the cedars, robbed of their verdure by harsh frosts, towering reddish-brown against the dusky sky, I felt an acute chill down my spine. We hurried on through the twilight, traversing Hongō Hill and descending into Koishikawa valley toward the next hill beyond. By this point, my body was finally warming itself under my overcoat.

Due in part to our rapid pace, we hardly spoke the whole way back. Once at home and gathered at the table for dinner, Okusan asked what had kept us. I told her that K had invited me out and we'd walked in Ueno. Okusan expressed her surprise that we'd walked in the cold. Her daughter wanted to know what had drawn us to Ueno. I answered her that nothing had drawn us. We'd simply gone walking. K, who was never talkative to begin with, was even less so than usual. He hardly reacted to Okusan's questions or the daughter's laughter. He gulped down his food and was gone, retreating to his room while I remained at the table.

Vocabulary

わたくし I; meとき time; momentせいたかい tallかれ he; him自然しぜんと spontaneously; reflexivelyまえ front of萎縮いしゅくして shrink; contract; witherちいさくなる become smaller; diminish in sizeかんじ feeling; senseはなす tell; relateとおり just as ...すこぶる exceedingly強情ごうじょうな obstinate; headstrongおとこ man; fellow一方いっぽうでは on the other hand; at the same time人一倍ひといちばい much more than the average person; more than others正直者しょうじきもの man of integrity自分じぶんの one's own矛盾むじゅん contradiction; inconsistency非難ひなんされる be reproached; be castigated; be attacked場合ばあい situation; instanceけっして by (no) means平気へいき indifferent; composedたち quality; nature様子ようす appearance; lookて see; regard安心あんしんしました felt relieved; was set at ease卒然そつぜん suddenly; abruptly覚悟かくご resolution; readiness; resolveきました asked; questionedなんとも (no)thingこたえないさきに before one answers; before one can answerこと case; situation; matterくわえました added独言ひとりごと words spoken to oneselfゆめ dreamなか inside; within言葉ことば words 二人ふたり two (people); the two of usげて break off; discontinue小石川こいしかわ Koishikawa (place name)宿やど house; dwelling; residenceほう directionあしけました headed toward割合わりあいに comparativelyかぜ windあたたかな warm; mild dayなにしろ still; at any rateふゆ winter公園こうえん parkさびしい lonely; quiet; desertedしも frostたれて hit by蒼味あおみ (tinge of) greenうしなった lostすぎ cedar木立こだち stand of trees; grove茶褐色ちゃかっしょく dark reddish-brown薄黒うすぐろい dark; duskyそら skyこずえ treetops; branch tipsならべて set in a lineそびえて rise; tower; soarかえってた looked back atさむさ cold; chill背中せなか back (part of the body)かじいた bite at心持こころもち feeling; sensation我々われわれ we; us夕暮ゆうぐれ evening; twilight本郷台ほんごうだい Hongō Hillいそあしで at a quick paceどしどし rapidlyとおけて pass throughむこう beyond; the other sideおか hillのぼる climb; ascendべく in order to ...; for the purpose of ...たに valleyりた went down; descended (into)ころ time外套がいとう overcoatした below; beneathたい body温味あたたかみ warmthかんした began to feel かえみち the road home; the way homeくちきませんでした didn't talk; didn't speakうち house; home食卓しょくたく dining tableおくさん Okusan (wife; lady of the house - used here as form of address)おそくなった were lateたずねました asked; inquiredさそわれて be invited; be requested上野うえの Ueno (place name)った went (to)おどろいた was surprisedじょうさん daughter; young lady散歩さんぽした walked; strolled返事へんじ answer平生へいぜい usual; ordinary無口むくちな quiet; reticentだまっていました was silentわらって smile; laughろくな decent; satisfactory挨拶あいさつ reply; responseめし meal; foodむ gulp downんで eat quickly; eat and runせきたないうちに before leaving the table; while still seatedへや roomりました withdrew; retired (to)