I am a Cat (Chapter 10 b) Section 360 Study Guide

Practice text with full furigana

先生せんせいありゃ生徒せいとですか」

「うん」

大変たいへんおおきなあたまですね。学問がくもん出来できますか」

「頭わりには出来ないがね、時々ときどきみょう質問しつもんをするよ。こないだコロンバスやくしてくださいっておおいよわった

まった頭がおおぎますからそんな余計よけい質問をするんでしょう。先生なんとおっしゃいました」

「ええ? なあに加減かげんことって訳してやった」

「それでも訳す事は訳したんですか、こりゃえらい」

小供こどもは何でも訳してやらないと信用しんようせんからね」

「先生もなかなか政治家せいじかになりましたね。しかしいま様子ようすでは、何だか非常ひじょう元気げんきがなくって、先生をこまらせるようにはえないじゃありませんか」

今日きょうすこ弱ってるんだよ。馬鹿ばかやつだよ」

「どうしたんです。何だかちょっと見たばかりで非常に可哀想かわいそうになりました。全体ぜんたいどうしたんです」

「なに事さ。金田かねだむすめ艶書えんしょおくったんだ」

「え? あの大頭おおあたまがですか。近頃ちかごろ書生しょせいはなかなかえらいもんですね。どうもおどろいた

きみ心配しんぱいだろうが……」

なにちっとも心配じゃありません。かえって面白おもしろです。いくら、艶書がんだって大丈夫だいじょうぶです」

「そう君が安心あんしんしていればかまわないが……」

「構わんですともわたしはいっこう構いません。しかしあの大頭が艶書をかいたと云うには、少し驚ろきますね」

「それがさ。冗談じょうだんにしたんだよ。あの娘がハイカラ生意気なまいきだから、からかってやろうって、三人さんにん共同きょうどうして……」

Rough translation

"Was that one of your students?"

"It was."

"He sure has a large noggin. How are his grades?"

"Not as impressive as that noggin might suggest. And he gives me fits. The other day he asked for a translation of 'Columbus,' putting me on the spot."

"with an oversized noggin like that, extranneous iquiries are matter of course. How'd you respond?"

"I hemmed and hawed a bit, then fudged up a translation."

"You managed a translation then? I'm impressed."

"I had to. These young fellows would never be satisfied with anything less."

"You're more the diplomat than you used to be. To be honest, though, he seemed a bit down. Hardly looked the troublemaker."

"He's out of sorts just now. His own idiocy's caught up to him for once."

"What happened? He looked rather wretched. What did he do?"

"Something utterly stupid. He sent a love letter to the Kaneda daughter."

"You don't say! That big noggin did that? Boarding students of old were never so bold. I'm impressed."

"I hate to give you cause for concern, but ..."

"No concern on my part. I find it rather charming. They can shower her with adoration for all I care."

"If you're not upset then maybe I'll let it pass ..."

"I'm not upset. Not in the least. I am surprised, though. That big noggin penned a love letter?"

"To tell the truth, it was done in jest. She flaunts her style. Seeing her as imperinent, they thought to bring her down a notch. There were three involved ..."

Vocabulary

先生せんせい teacher; professor; scholar (used here as form of address)生徒せいと student 大変たいへん very much; a great dealおおきな largeあたま head学問がくもん scholarship; learning出来できます can do; is capble of わりには given ...; for ...時々ときどき on occasion; at timesみょうな odd; strange; dubious質問しつもん questionsコロンバス Columbusやくして translateください please ...おおいに very much; greatlyよわった was confounded; was thrown for a loop まったく utterly; completelyおおぎます is too large余計よけいな needless; unwarranted; beside the pointなん what 加減かげんな cursory; off-the-cuffこと thingって say; state 小供こども children; youths (usually 子供こども)信用しんようせん don't trust; don't accept 政治家せいじか statesman; diplomatいま now; just now様子ようす appearance; look非常ひじょうに very much; exceedingly元気げんき spirit; energy; vigorこまらせる bother; put the screws toえない not appear; not seem 今日きょう todayすこし a little; somewhat馬鹿ばかな foolish; stupidやつ fellow; guy 可哀想かわいそう pitiable; wretched全体ぜんたい after all; in the end な silly; foolish; stupid金田かねだ Kaneda (name)むすめ daughter; young lady艶書えんしょ love letterおくった sent 大頭おおあたま large-headed fellow近頃ちかごろ recently; of late書生しょせい boarding studentおどろいた surprising; unexpected きみ you心配しんぱい (cause for) worry; concern なに no, no; not at all面白おもしろい funny; comical; amusingんだ come falling in; come raining down大丈夫だいじょうぶ not to worry; of no concern 安心あんしんして feel assured; be at easeかまわない take no issue with; not fret over わたし I; me 冗談じょうだん joke; jestハイカラ stylish; smart; fashionable生意気なまいき impertinent; cocky; brash三人さんにん three (people); three of them共同きょうどうして work together; cooperate