I am a Cat (Chapter 10 b) Section 358 Study Guide

Practice text with full furigana

このときまで黙然もくねんとしてとらはなしうらやましそうにいていた武右衛門ぶえもんくん主人しゅじんの「そうさな」でふたた自分じぶんうえおもしたえて、「先生せんせいぼく心配しんぱいなんですが、どうしたらいいでしょう」とまたかえ寒月かんげつ君は不審ふしんかおをしてこのおおきなあたまを見た。吾輩わがはいおも仔細しさいあってちょっと失敬しっけいしてちゃまわ

茶の間では細君さいくんくすくすわらいながら京焼きょうやき安茶碗やすぢゃわん番茶ばんちゃ浪々なみなみいでアンチモニー茶托ちゃたくうえせて

雪江ゆきえさん、はばかりさま、これをしてください

「わたし、いやよ」

「どうして」と細君は少々しょうしょうおどろいたていで笑いをはたとめる

「どうしてでも」と雪江さんはやにすました顔を即席そくせきこしらえて、そばにあった読売よみうり新聞しんぶんの上にのしかかるようにおとした。細君はもう一応いちおう協商きょうしょうはじめる

「あらみょうひとね。寒月さんですよ。かまえやしないわ」

「でも、わたし、いやなんですもの」と読売新聞の上からはなさない。こんな時に一字いちじめるものではないが、読んでいないなどとあばかれたらまただろう。

「ちっともはずかしいことはないじゃありませんか」と今度こんどは細君笑いながら、わざと茶碗を読売新聞の上へしやる。雪江さんは「あらひとるい」と新聞を茶碗の下から、こうとする拍子ひょうし茶托にきかかって、番茶は遠慮えんりょなく新聞の上からたたみなが。「それ御覧ごらんなさい」と細君がと、雪江さんは「あら大変たいへん」と台所だいどころしてった雑巾ぞうきんでもってくる了見りょうけんだろう。吾輩にはこの狂言きょうげんがちょっと面白おもしろかった

Rough translation

Young master Buemon, who up until now had been listening with silent envy to Kangetsu's talk on the tiger, is seemingly pulled back to reality by the master's "We'll have to see." "I'm worried to death, sir. What can I do?" Kangetsu casts a quizzical look at Buemon's oversized head. As for me, having seen enough here I excuse myself and make my way to the living room.

In the living room, the wife is grinning from ear to ear as she fills a Kyō-yaki teacup to the brim with coarse tea and lifts it onto an antimony saucer.

"Yukie dear, if I can impose once more, please take this in."

"I'd really rather not."

"What's that?" The wife is somewhat taken aback. The grin fades from her face.

"I'd just rather not." Yukie tightens her face, leans over the Yomiuri newspaper spread at her side, and casts her eyes onto the print. The wife attempts to re-engage her.

"I don't understand. It's just Kangetsu. No need for formality."

"I know that, but I'd still rather not." She keeps her eyes fixed on the paper. She's not, in fact, taking in the text, but if confronted with such she'll only burst out bawling again.

"There's no reason to be bashful." Taking a gentler tact, the wife pushes the teacup onto the paper with a smile. "Stop already." Yukie reacts by pulling at the paper. In the process, she overturns the cup, sending tea across the paper and down into the seams of the tatami. "Look now," the wife scolds. "Oh my!" Yukie exclaims as she dashes into the kitchen, no doubt after a rag. I find this little episode telling.

Vocabulary

とき time; moment黙然もくねんとして silently; in silenceとら tigerはなし talk (of)うらやましそうに with a look of envyいて listen to武右衛門ぶえもん Buemon (name)くん (suffix of familiarity for males)主人しゅじん masterふたたび once again自分じぶんの one's ownうえ personal circumstancesおもした remembered; recalledえて appear; seem (to)先生せんせい teacher; professor; scholar (used here as form of address)ぼく I; me心配しんぱい worry; concern; angstかえす ask again寒月かんげつ Kangetsu (name)不審ふしんな questioning; curiousかお face; (facial) expressionおおきな largeあたま head吾輩わがはい I; me; myselfおもう occur (to one)仔細しさい circumstances; particulars失敬しっけいして excuse oneselfちゃ living roomまわる go round; circle round (to) 細君さいくん the wifeくすくすわらいながら grinning; snickering京焼きょうやき Kyō-yaki (Kyōto-style ceramics)安茶碗やすぢゃわん common teacup番茶ばんちゃ coarse tea浪々なみなみと to the brimいで pourアンチモニー antimony (metal)茶托ちゃたく teacup saucerうえ top ofせて set (onto) 雪江ゆきえ Yukie (name)はばかりさま (I) hesitate to ask (but)してて go and serveください please ... 少々しょうしょう somewhat; in some measureおどろいた surprised; taken abackてい appearance; condition; stateはたと suddenly; abruptlyめる stop; cut off 即席そくせきに in an instant; on the spotそば next to; beside読売よみうり新聞しんぶん Yomiuri newspaperのしかかる bend over; lean over (toward)おとした gazed down (at)一応いちおう tentatively; for the time being協商きょうしょう (work toward) rapprochementはじめる start on; engage in みょうな odd; curiousひと person; individualかまえ posturing; attitude; airs はなさない not take one's eyes off of一字いちじも (not) a single characterめる can read; can take inあばかれたら have divulged; be exposedす burst into tears はずかしい shy; bashfulこと situation; circumstance今度こんど this time; nextしやる push ontoひとるい (you are) devious; connivingこうとする try to extract; move to pull out拍子ひょうしに in the process ofきかかって catch on; be hung up on遠慮えんりょなく freely; unrestrainedたたみ tatami (mat) seams; suturesながむ flow (into)御覧ごらんなさい look; seeう say; state; declare大変たいへんだ oh my; oops台所だいどころ kitchenしてった went running (out to)雑巾ぞうきん cloth; ragってくる go and get了見りょうけん thought; intention狂言きょうげん farce; charade面白おもしろかった was interesting; was amusing