「
「ええ、
「へえ」
「すると
「そうさな、
「それで
「そんな心持ちになってどうするんだい」
「そんな心持ちになって、しばらく
「そう
「
「魑魅鼻を衝くとは
「そんな事を
「そうかな。あんまり聞かないようだが。それで」
「それで虎が上野の
「そりゃ物凄いだろう」
「どうです
「そうさな」と
"Is the this roaring of the tiger really all that interesting?"
"It is, but only at the right time. The plan is to stroll about till night falls. Then, around eleven or so, we make our way to Ueno."
"Really."
"By that time, the old trees in the park are still and deep, casting an eerie pall."
"I suppose it's a bit forlorn, compared to daytime."
"At any rate, we make our way into the densest woods, plotting a course where few folks venture, even in daylight. Before we know it, the dust and dirt of the city is out of sight and out of mind. We feel, rather, like two men lost on a mountain."
"So this feeling sets in. Then what?"
"So this feeling sets in, and we stop for a moment. Suddenly then, from over in the zoo, comes the tiger's roar."
"Are you sure we'll get a roar?"
"Absolutely. Even during the day, over at the College of Science, the roars resonate. Late in the night, when it's silent and still with no one about, when chills brush one's skin, when scents from the underworld assail one's nostrils ..."
"What's this about scents from the underworld?"
"Isn't that what they say in setting an eerie scene?"
"I'm not sure who ever says that, but anyway, go on."
"The tiger packs a powerful roar. The leaves on the old cryptomeria shake and all but fall to the ground. It's awesome to behold."
"I wonder if it's really so awesome as all that."
"Let's try it. Nothing ventured nothing gained. You won't regret it. Until you've heard the tiger's roar at night, you haven't heard the tiger's roar."
"We'll have to see." The master's indifference, already evident in response to Buemon's supplications, extends itself now to Kangetsu's proposed expedition.