I am a Cat (Chapter 10 b) Section 353 Study Guide

Practice text with full furigana

吾輩わがはいこのさい武右衛門ぶえもんくんと、主人しゅじんと、細君さいくんおよび雪江ゆきえじょう面白おもしろがるのは、たん外部がいぶ事件じけん鉢合はちあわをして、その鉢合せが波動はどうおつところにつたえるからではない。じつその鉢合の反響はんきょう人間にんげんこころ個々別々ここべつべつ音色ねいろおこからである。第一だいいち主人はこの事件たいしてむしろ冷淡れいたんである。武右衛門君のおやじさんがいかにやかましくって、おっかさんがいかにきみ継子ままこあつかいにしようとも、あんまりおどろかない。驚ろくはずがない。武右衛門君が退校たいこうになるのは、自分じぶん免職めんしょくになるのとはおおいおもむきちが千人せんにんちか生徒せいとがみんな退校になったら、教師きょうし衣食いしょくみちきゅうするかもれないが、古井ふるい武右衛門ぶえもん一人いちにん運命うんめいがどう変化へんかしようと、主人の朝夕ちょうせきにはほとんど関係かんけいがない。関係のうすところには同情どうじょうおのずから薄いわけである。らずのひとのためにまゆをひそめたりはなをかんだり嘆息たんそくをするのは、けっして自然しぜん傾向けいこうではない。人間がそんなに情深なさけぶかおもいやりのある動物どうぶつであるとははなはだりにくい。ただなかうまれて賦税ふぜいとして、時々ときどき交際こうさいのためになみだながしてたりどくかおつくって見せたりするばかりである。わばごまかしせい表情ひょうじょうで、実を云うと大分だいぶほねれる芸術げいじゅつである。このごまかしをうまくやるものを芸術的げいじゅつてき良心りょうしんつよ人と云って、これは世間せけんから大変たいへん珍重ちんちょうされる。だから人から珍重される人間ほどあやしいものはない。ためして見ればすぐわか。このてんにおいて主人はむしろせつ部類ぶるいぞくすると云ってよろしい。拙だから珍重されない。珍重されないから、内部ないぶの冷淡を存外ぞんがいかくところもなく発表はっぴょうしている。かれが武右衛門君に対して「そうさな」をかえしているのでも這裏しゃり消息しょうそくはよく分る。諸君しょくんは冷淡だからと云って、けっして主人のような善人ぜんにんきらってはいけない。冷淡は人間の本来ほんらい性質せいしつであって、その性質をかくそうとつとめないのは正直しょうじき人である。もし諸君がかかる際に冷淡以上いじょうのぞんだら、それこそ人間をかぶったと云わなければならない。正直ですら払底ふっていにそれ以上を予期よきするのは、馬琴ばきん小説しょうせつから志乃しの小文吾こぶんごけだしてむこ三軒さんげん両隣りょうどなり八犬伝はっけんでんしたときでなくては、あてにならない無理むり注文ちゅうもんである。

Rough translation

My fascination on this occasion with Buemon, the master, the wife, and Miss Yukie stems not simply from the fact that an external affair has intruded on their routines and set them all abuzz. What fascinates me more is how the same affair reverberates with unique timbre through each unique individual. Let's start with the master. He's more or less indifferent to the whole thing. However strict Buemon's father may be, or however much Buemon's mother may shun him as a stepchild, is not the master's concern. Why should he be concerned? There's a world of difference between Buemon's expulsion and any threat to his own position. Should the school's thousand students all be expelled, then yes, his continued livelihood as an instructor would surely come into question, but the particular fate of one Furui Buemon, whatever it might be, has little connection to the master's daily bread. Where connections are weak, empathy is in short supply. There's no reason whatsoever to knit one's brows, sob and sniffle, or sigh and lament over the plight of a relative stranger. Human beings are by no means such compassionate or sympathetic creatures. That being said, they are social creatures, and being such they're required at times to shed a supporting tear or don a façade of commiseration. These crocodile tears, as they're often called, come only with practice and effort, and those who master this charade best are esteemed as caring and conscientious citizens. It follows then that the most esteemed of men are also the most deceitful. Observation confirms this time and again. The master, in contrast, numbers among the clumsy and inept. Being clumsy and inept, he garners no esteem. Garnering no esteem, he's blatantly candid, making no endeavor to mask his cool indifference. His detached and repeated "We'll have to see ..." in response to Buemon's angst is an honest manifestation of his inner indifference. I would caution against finding fault with the master, a man of honest virtue, on account of his indifference. Indifference is man's natural state, and it's the honest man who wears it on his sleeve. To expect any more of a man is to credit his race too highly. Even honesty is in short supply. Until the eight warriors of Bakin's novel, Shino and Kobungo and the like, leap from its pages and populate the neighborhood, expecting anything more than basic honesty is expecting far too much.

Vocabulary

吾輩わがはい I; me; myselfこのさい on this occasion; at this opportunity武右衛門ぶえもん Buemon (name)くん (suffix of familiarity for males)主人しゅじん master細君さいくん the wifeおよび and; or雪江ゆきえ Yukie (name)じょう Miss ...面白おもしろがる take interest in; find amusement inたんに simply; merely外部がいぶ outside; exterior事件じけん incident; affair鉢合はちあわせ encountering; bumping up against波動はどう waves; perturbationsおつな strange; queerつたえる transmit; impart (to)じつは actually; in fact反響はんきょう reverberations; repercussions; reactions人間にんげん human beings; personsこころ heart; mind; soul個々別々ここべつべつ each to its own音色ねいろ tone color; timbreおこす awaken; bring about; trigger第一だいいちに first off; for startersたいして with respect to; regarding冷淡れいたん cool; indifferent; apatheticきみ you継子ままこ stepchildおどろかない be unimpressed; be unmoved退校たいこう expulsion from school自分じぶん oneself免職めんしょく dismissal from one's postおおいに very much; greatlyおもむき meaning; tenor; effectちがう be different千人せんにん a thousand people; a thousand individualsちかく close to; nearly生徒せいと students教師きょうし teacher; instructor衣食いしょく food and clothing; livelihood; livingみち way; meansきゅうする be pressed for; be pinched forかもれない it may be that ...古井ふるい武右衛門ぶえもん Furui Buemon (name)一人いちにん one person; one individual運命うんめい fate; lot変化へんかしよう change; develop; turn out朝夕ちょうせき morning to night; daily routine関係かんけい connection; relationうすい thin; weak同情どうじょう sympathyおのずから naturally; as matter of courseわけ situation; caseらずの strange; unfamiliar; unknownひと person; individualまゆをひそめたり knit one's browsはなをかんだり blow one's nose嘆息たんそくをする sigh; lamentけっして by (no) means自然しぜんの natural傾向けいこう tendency; inclination情深なさけぶかい compassionate; tender-heartedおもいやりのある considerate; sympathetic動物どうぶつ animal; creatureりにくい is hard to imagine; is hard to see (as)なか the world; societyうまれてた was born (into)賦税ふぜい levy; dues時々ときどき on occasion; at times交際こうさい association; social interactionなみだながしてたり try shedding some tearsどくな commiseratory; sympatheticかお face; (facial) expressionつくって make; formわば so to speak; as it wereごまかし deception; duplicityせい nature (of a person)表情ひょうじょう look; appearance; expression大分だいぶ very much; a great dealほねれる require great effort芸術げいじゅつ art; act芸術的げいじゅつてき artistic良心りょうしん good conscience; noble heartつよい strong; robust世間せけん the world; society大変たいへん very much; a great deal珍重ちんちょうされる be valued highly; be prizedあやしい dubious; dodgy; untrustworthyためして try; put to the testわかる understand; comprehendてん point; aspectせつな inept; clumsy部類ぶるい group; cohortぞくする belong (to); number (among)内部ないぶ inner; internal存外ぞんがい contrary to expectationかくす hide; conceal発表はっぴょうして express; make knownかれ he; himかえして repeat; resurface; regurgitate這裏しゃり inner thoughts; true feelings消息しょうそく news; report (of)諸君しょくん everyone; you all善人ぜんにん man of virtueきらって dislike; find offensive本来ほんらいの natural; innate性質せいしつ nature; dispositionつとめない not endeavor; not strive正直しょうじきな honest; truthful; sincere以上いじょう above and beyond; more thanのぞんだら desire; wish forかぶった overestimated; credited too highly払底ふってい shortage; scarcity world予期よきする expect; anticipate; count on馬琴ばきん Bakin (Takizawa Bakin a.k.a. Kyokutei Bakin; Japanese novelist; 1767-1848)小説しょうせつ novel志乃しの小文吾こぶんご Shino or Kobungo (two of the eight warriors appearing in Bakin's novel The Eight Dog Chronicles)けだして slip out of; break free fromむこ三軒さんげん one's next three neighbors両隣りょうどなり both sides八犬伝はっけんでん The Eight Dog Chronicles (refering here to eight warriors appearing in the story)した moved inとき time; occasion無理むりな unreasonable; immoderate注文ちゅうもん order; request; demand