I am a Cat (Chapter 10 b) Section 351 Study Guide

Practice text with full furigana

「あすこのむすめハイカラ生意気なまいきだから艶書えんしょおくったんです。――浜田はまだ名前なまえがなくちゃいけないっていますから、きみ名前をかけって云ったら、ぼくじゃつまらない。古井ふるい武右衛門ぶえもんほうがいいって――それで、とうとう僕のしてしまったんです」

「で、君はあすこの娘をってるのか。交際こうさいでもあるのか」

「交際もなにありゃしません。かおなんかこともありません」

乱暴らんぼうだな。顔も知らないひとに艶書をやるなんて、まあどう云う了見りょうけんで、そんな事をしたんだい」

「ただみんながあいつは生意気で威張いばってるて云うから、からかってやったんです」

「ますます乱暴だな。じゃ君の名を公然こうぜんかいて送ったんだな」

「ええ、文章ぶんしょうは浜田がいたんです。僕が名前を借して遠藤えんどうよるあすこのうちまでって投函とうかんしてんです」

「じゃ三人さんにん共同きょうどうしてやったんだね」

「ええ、ですけれども、あとからかんがえると、もしあらわれて退学たいがくにでもなると大変たいへんだとおもって非常ひじょう心配しんぱいして二三日にさんちられないんで、なんだかぼんやりしてしまいました」

「そりゃまたんでもない馬鹿ばかをしたもんだ。それで文明ぶんめい中学ちゅうがく二年生にねんせい古井武右衛門とでもかいたのかい」

「いいえ、学校がっこうの名なんか書きゃしません」

「学校の名を書かないだけまあよかった。これで学校の名がるがいい。それこそ文明中学の名誉めいようかんする

「どうでしょう退校たいこうになるでしょうか」

「そうさな」

先生せんせい、僕のおやじさんは大変やかましい人で、それにっかさん継母ままははですから、もし退校にでもなろうもんなら、僕あこまっちまうです。本当ほんとう退校になるでしょうか」

「だから滅多めった真似まねをしないがいい」

Rough translation

"That young lady, they say, is always dressed to the nines and is full of herself, so we sent her a love letter. -- Hamada insisted it be signed, so I suggested he sign it himself. Not satisfied with his own name, he countered that 'Furui Buemon' had a much better ring to it. -- In the end, I relented and let him use my name."

"And you're acquainted with said young lady? You've encountered her somewhere?"

"I've never met her. I've never even seen her."

"My word. What were you thinking, sending off a love letter to someone you've never seen? Who does such things?"

"Everyone says she's full of herself and always putting on airs, so we thought to tease her."

"All the more reckless. And it's signed with your name, plain as day?"

"That's right. Hamada wrote it, I lent my name to it, and Endō snuck round at night and dropped it into their box."

"So the three of you acted together?"

"Correct. But then it hit me later, as I got to thinking, that I might get expelled if this all comes to light. That would kill me. I haven't slept in three days, and my head's a mess."

"No doubt. Your stupidity's caught up with you. Tell me you didn't put the name of the school, or your class rank, in the signature."

"No, there's no mention of the school."

"Thank goodness for that. The last thing we need is something like this."

"What do you think? Will they likely expel me?"

"We'll have to see ..."

"Help me out. My father's strict with me, and my mother, who's really my stepmother, is no less severe. It's curtains for me if I end up expelled. Do you really think they'd expel me?"

"You should have asked yourself that sooner, before acting."

Vocabulary

むすめ daughter; young ladyハイカラ stylish; smart; fashionable生意気なまいき impertinent; cocky; brash艶書えんしょ love letterおくった sent浜田はまだ Hamada (name)名前なまえ nameいます say; state; assertきみの yourぼくの my古井ふるい武右衛門ぶえもん Furui Buemon (name)ほう alternative (of two choices) nameして lended; let use ってる know; be acquainted with交際こうさい association; social interaction なにも (no)thingかお faceた seen; viewedこと case; instance 乱暴らんぼう reckless; wildひと person; individual了見りょうけん idea; thought; notion 威張いばってる puts on airs; acts haughty 公然こうぜんと openly; overtly 文章ぶんしょう writing; composition; proseいた wrote遠藤えんどう Endō (name)よる evening; nightって go (to)投函とうかんしてた went and delivered 三人さんにん three people共同きょうどうして work together; cooperate かんがえる consider; think aboutあらわれて come to light; be made known退学たいがく expulsion from school大変たいへん dreadful; terrible; disastrousおもって realize非常ひじょうに very much; exceedingly心配しんぱいして worry; fret二三日にさんち two or three days; several daysられない can't sleepなんだか somehow; in some senseぼんやりして loose one's focus; fall into a funk んでもない outrageous; unthinkable馬鹿ばか foolishness; stupidity文明ぶんめい中学ちゅうがく Bunmei Middle School二年生にねんせい second-year student 学校がっこう school るがいい think if it were disclosed名誉めいよう honor; prestige; good nameかんする weight on; impact 退校たいこう expulsion from school 先生せんせい teacher; professor; scholar (used here as form of address)やかましい strict; severe; sternっかさん mother; mom継母ままはは stepmotherこまっちまう be in a bind; have difficulties本当ほんとうに really; truly 滅多めったな immoderate; extreme真似まね behavior; conduct