I am a Cat (Chapter 10 b) Section 349 Study Guide

Practice text with full furigana

きみあそびにのか」

「そうじゃないんです」

「それじゃ用事ようじかね」

「ええ」

学校がっこうことかい」

「ええ、すこ御話おはなしようとおもって……」

「うむ。どんな事かね。さあ話したまえ」と武右衛門ぶえもんくんしたいたぎりなんにもわない元来がんらい武右衛門君は中学ちゅうがく二年生にねんせいにしてはよくべんずるほうで、あたまおおきいわり脳力のうりょく発達はったつしておらんが、喋舌しゃべ事においては乙組中おつぐみちゅう鏘々そうそうたるものである。げんせんだってコロンバス日本訳にほんやくおしえろと云っておおい主人しゅじんこまらしたはまさにこの武右衛門君である。その鏘々たる先生せんせいが、最前さいぜんからどもり御姫様ごひめさまのようにもじもじしているのは、なにわくのある事でなくてはならん。たん遠慮えんりょのみとはとうていられない。主人も少々しょうしょう不審ふしんに思った。

「話す事があるなら、はや話したらいいじゃないか」

「少し話しにくい事で……」

「話しにくい?」と云いながら主人は武右衛門君のかおが、先方せんぽう依然いぜんとして俯向うつむきになってるから、何事なにごととも鑑定かんてい出来できないやむを、少し語勢ごせいえて「いいさ。何でも話すがいい。ほかにだれいていやしない。わたしも他言たごんはしないから」とおだやかにつけくわえた

「話してもいいでしょうか?」と武右衛門君はまだまよっている

「いいだろう」と主人は勝手かって判断はんだんをする。

「では話しますが」といいかけて、毬栗頭いがぐりあたまむくりとげて主人の方をちょっとまぼしそうに見た。その三角さんかくである。主人はほうをふくらまして朝日あさひけむりしながらちょっとよこを向いた。

じつその……困った事になっちまって……」

「何が?」

「何がって、はなはだ困るもんですから、来たんです」

「だからさ、何が困るんだよ」

Rough translation

"I take it this isn't a social call."

"Correct."

"Then you're here on some matter of business?"

"I am."

"Concerning the school?"

"Yes. There's something I need to discuss ..."

"I see. What is it then? Let's hear it." Even thus prompted, Buemon sits in silence with eyes cast down. For a second-year middle schooler, he's the talkative sort. His brain may be lacking in horsepower, especially in proportion to the oversized skull that houses it, but when it comes to chatter he bests his Group B peers. In fact, it was this very Buemon who confounded the master the other day by asking how "Columbus" translates to Japanese. For this vibrant young master to sit here now, stammering and fidgeting like a spoiled girl torn between myriad whims, can only mean there's something of import at play. His deference is all too extreme. The master senses something's amiss.

"If you've something to say, then why not say it? No point dawdling."

"It's a bit awkward ..."

"Awkward?" The master directs his gaze to Buemon, but the latter's face is still downturned and yields no hint of what's at play. Of necessity, the master changes his tact. "Listen, you're free to speak here. No one else is listening, and whatever you say will be held in strict confidence," he adds with a soothing tone.

"I'm not sure I can say it." Buemon still wavers.

"Of course you can." The master settles the matter for him.

"I guess I have to, but ..." The cropped head slowly rights itself, and reluctant, half-closed eyes peer into the master's. The master puffs up his cheeks and turns his head a bit to slowly exhales his cigarette smoke.

"The truth is ... I've landed myself in trouble ..."

"How so?"

"A great deal of trouble. That's why I've come."

"I've got that. Now what sort of trouble?"

Vocabulary

きみ youあそびにた dropped by for casual conversation; came to shoot the breeze 用事ようじ matter of business 学校がっこう schoolこと about; concerning すこし a little; a bit御話おはなし talk; discussionおもって think (to do) う say; state武右衛門ぶえもん Buemon (name)くん (suffix of familiarity for males)した below; beneath; downいた turned toward; facedなんにも (no)thingわない not say; not speak元来がんらい fundamentally; ny nature中学ちゅうがく middle school二年生にねんせい second-year studentべんずる talk; speakほう direction; tendencyあたま headおおきい big; largeわりに considering ...; in spite of ...脳力のうりょく brain power; mental prowess発達はったつしておらん is not developed; is not advanced喋舌しゃべる talk; converse; chatter乙組中おつぐみちゅう within Group B鏘々そうそうたる is active; is energeticげんに actually; in factコロンバス Columbus日本訳にほんやく Japanese translationおしえろ teach; tell (me)おおいに very much; greatly主人しゅじん masterこまらした put on the spot先生せんせい young master最前さいぜん a short time ago; just nowどもり stammer; stutter御姫様ごひめさま impetuous girlもじもじして fidgeting; squirmingなにか somethingわくのある meaningful; of importたんに simply; merely遠慮えんりょ reserve; restraintられない can't take; can't accept (as)少々しょうしょう somewhat; in some measure不審ふしん suspicious; dubious はやく promptly; without delay かお faceた looked at先方せんぽう the other party依然いぜんとして as before; still俯向うつむき with head hung; with eyes downward何事なにごととも (no)thing鑑定かんてい judgment; assessment; appraisal出来できない is not possible to ...; can't ...やむをず unavoidably; necessarily語勢ごせい tone (of voice)えて change; alterだれも (no) oneいて listen; hear他言たごん telling others; divulging; disclosingおだやかに quietly; mildlyつけくわえた added まよっている is hesitant; is wavering 勝手かってな one-sided; self-serving判断はんだん judgment; conclusion 毬栗頭いがぐりあたま close-cropped head (lit: chestnut head)むくりと slowlyげて lift up; raise eyes三角さんかく triangularほう cheeks朝日あさひ Asahi (brand of cigarettes)けむり smokeしながら blowing out; exhalingよこ sideways; to the side じつは actually; in fact