I am a Cat (Chapter 10 b) Section 342 Study Guide

Practice text with full furigana

「ええ、そうね。どうも品数しなかずりないようだこと。これでみんなもどったんでしょうか」

「戻らんのはやまいもばかりさ。元来がんらい九時くじ出頭しゅっとうしろいながら十一時じゅういちじまでたせるほうがあるものか、これだから日本にほん警察けいさつはいかん」

「日本の警察がいけないって、吉原よしわら散歩さんぽしちゃなおいけないわ。そんな事がれる免職めんしょくになってよ。ねえ叔母おばさん

「ええ、なるでしょう。あなた、わたしおび片側かたかわがないんです。なんだか足りないとおもったら

「帯の片側くらいあきらめるさ。こっちはさん時間じかんも待たされて、大切たいせつ時間じかん半日はんにちつぶしてしまった」と日本にほんふく着代きかえて平気へいき火鉢ひばちへもたれて油壺あぶらつぼながめている。細君さいくん仕方しかたがないあきらめて、戻ったしなをそのまま戸棚とだなしまいんでかえ

「叔母さん、この油壺が珍品ちんぴんですとさ。きたないじゃありませんか」

「それを吉原でっていらしったの? まあ」

なにがまあだ。わかりもしないくせ

「それでもそんな壺なら吉原へかなくっても、どこにだってあるじゃありませんか」

「ところがないんだよ。滅多めった品ではないんだよ」

叔父おじさん随分ずいぶん石地蔵いしじぞうね」

「また小供こどもの癖に生意気なまいきを云う。どうもこのごろ女学生じょがくせいくちるくっていかん。ちとおんな大学だいがくでもがいい」

「叔父さんは保険ほけんきらいでしょう。女学生と保険とどっちが嫌なの?」

「保険は嫌ではない。あれは必要ひつようものだ。未来みらいかんがえのあるものは、だれでも這入はい。女学生は無用むよう長物ちょうぶつだ」

Rough translation

"Yes, certainly. Something seems to be missing here. Is this really everthing that was taken?"

"Except for the yams, that's everything. Can you believe they summoned me at nine, only to keep me waiting till eleven? The police in this country are woefully incompetent."

"The police may be incompetent, but that's no excuse for you sauntering off through Yoshiwara. If word gets out you'll lose your post. Isn't that right Auntie?"

"Right indeed. Say, there's no backing piece for my obi. I thought there was something missing."

"Let your obi go. It's already cost me three hours of my time. Half the day's gone." The master has changed into his casual Japanese dress and is leaning against the brazier, turning his attention again to his oil jar. The wife, giving up on her obi backing, stows the returned goods away in the cabinet and returns to her seat.

"Look at that Auntie. He claims this oil jar was a rare find. Not worth the clay it's cast from, if you ask me."

"You went and bought that in Yoshiwara? Really now."

"What do you mean, 'really now?' As if you knew anything about ceramics."

"Well I don't think you need to go to Yoshiwara for a piece like that. Don't they sell those anywhere?"

"That's my point. This is highly uncommon. A rare find."

"Uncle plays the stone Jizō"

"Impertinent child, this one. Schoolgirls these days have sharper and sharper tongues. You'd do well to verse yourself Onna Daigaku."

"I hear you take issue with insurance too. Which is worse, schoolgirls or insurance?"

"I've nothing against insurance. It serves a purpose. Anyone with any concern for the future does well to enroll. Schoolgirls, on the other hand, are nothing more than fifth wheels."

Vocabulary

品数しなかず item count; number of articlesりない be lacking; be shortこと situation; caseもどった came back; were returned やまいも Japanese yams元来がんらい fundamentally; to begin with九時くじ nine o'clock出頭しゅっとうしろ appear; come outいながら saying; telling; ordering十一時じゅういちじ eleven o'clockたせる cause to wait; keep waitingほう manner; approach日本にほん Japan警察けいさつ police 吉原よしわら Yoshiwara (area of Tōkyō housing red light district)散歩さんぽしちゃ walk through; stroll aboutれる become known免職めんしょく dismissal from one's post叔母おばさん aunt (used here as form of address) わたし I; meおび obi; sash片側かたかわ one sideなんだか somehow; in some senseおもったら thought; figured; sensed さん時間じかん three hours大切たいせつの important; valuable時間じかん time半日はんにち half dayつぶして waste; kill; use up日本にほんふく Japanese attire着代きかえて change (clothes)平気へいきに casually; easily; comfortably火鉢ひばち brazier油壺あぶらつぼ oil vesselながめて gaze at; look over細君さいくん the wife仕方しかたがない can't be helpedあきらめて be resigned (to)しな articles; goods戸棚とだな cupboard; cabinetしまいんで put away seatかえる return (to) 珍品ちんぴん rare article; remarkable find っていらしった went and bought なに whatわかりもしない don't know; have no clueくせに though ...; despite ... かなくっても without going to 滅多めったに very seldom; rarelyる is present; is available 叔父おじさん uncle随分ずいぶん very much; a great deal石地蔵いしじぞう stone statue of Jizō (bodhisattva who watches over travelers) 小供こども child (usually 子供こども)生意気なまいき impertinent; cocky; brashこのごろ these days; of late女学生じょがくせい schoolgirls; female studentsくちるくって have sharp tonguesおんな大学だいがく Onna Daigaku (Edo-period guide to women's proper conduct)む read; peruse 保険ほけん insuranceきらい disagreeable; not to one's liking 必要ひつような necessary; essential未来みらい futureかんがえ ideas; thoughts; notionsだれでも anyone這入はいる join; enroll; sign up無用むよう長物ちょうぶつ useless object; deadwood; fifth wheel