I am a Cat (Chapter 10 a) Section 334 Study Guide

Practice text with full furigana

「その法螺ほらひとなにをしたんです」

「それが面白おもしろのよ。最初さいしょにはね巡査じゅんさふくをきて、ひげをして、地蔵じぞうさままえへきて、こらこら、うごかんそのほうのためにならんぞ、警察けいさつてておかんぞと威張いばってせたんですとさ。いまに警察の仮声こわいろなんか使つかったってだれきゃしないわね」

本当ほんとうね、それで地蔵様は動いたの?」

「動くもんですか、叔父おじさんですもの」

「でも叔父さんは警察には大変たいへんおそっているのよ」

「あらそう、あんなかおをして? それじゃ、そんなにこわことはないわね。けれども地蔵様は動かないんですって、平気へいきでいるんですとさ。それで法螺ほらふきは大変おこって、巡査の服をいで、付け髯を紙屑籠かみくずかごほうんで今度こんど大金持おおがねも服装なりをしてそうです。今の世で岩崎いわさき男爵だんしゃくのような顔をするんですとさ。おかしいわね」

「岩崎のような顔ってどんな顔なの?」

「ただおおきな顔をするんでしょう。そうして何もしないで、また何も云わないで地蔵のまわを、大きな巻煙草まきたばこをふかしながら歩行あるいているんですとさ」

「それがなんになるの?」

「地蔵様をけむんです」

「まるではな洒落しゃれのようね。首尾しゅびよく煙に捲いたの?」

駄目だめですわ、相手あいていしですもの。ごまかしもたいていにすればいいのに、今度は殿下でんかさまけて来たんだって。馬鹿ばかね」

「へえ、その時分じぶんにも殿下さまがあるの?」

んでしょう。八木やぎ先生せんせいはそうおっしゃってよ。たしかに殿下様に化けたんだって、おそおお事だが化けて来たって――第一だいいち不敬ふけいじゃありませんか、法螺ほら分際ぶんざいで」

「殿下って、どの殿下さまなの」

Rough translation

"What did the braggart do?"

"This is where it gets interesting. First off, he dressed himself as a police officer, even gluing a false mustache to his upper lip. Then he approached the Jizō and spoke in a forceful tone. 'Listen, buddy, you'd best be moving along. We're the law here, and we're not gonna let this slide.' I don't know about then, but no one today, of course, would pay such bluster much mind."

"I'd have to agree. So what happened? Did the Jizō move?"

"What do you think? He and Uncle are two of a kind."

"But your uncle, when it comes to police officers, is shamefully obsequious."

"Is he! In spite of that defiant demeanor? Then it must be his bark is worse than his bite. But at any rate, the Jizō, as it's told, calmly held its ground. The braggart, most upset at this lack of respect, ripped off his policeman's outfit and tossed his false mustache into the trash. For his next shot at the Jizō, he dressed himself to the nines and reappeared as a man of great wealth. In today's terms, he was Baron Iwasaki. Comical, is it not?"

"What does Baron Iwasaki look like?"

"Larger than life, I suppose. Rather than any direct action, and with no words spoken, the braggart lit up a large cigar and paced round the Jizō blowing smoke."

"And what did that do?"

"It veiled the Jizō in a shroud of smoke."

"Like something from an old-time storyteller's tale. Did the enshrouded Jizō capitulate?"

"Not in the least. It was stone, after all. It was time to dispense with deceptions, one would think, but the braggart came at it again, this time garbed up as royalty. Lunacy, if you ask me."

"Did they even have royals back then?"

"I take it they did. At least according to Yagi. He definitely told us the braggart, disrespectful though it sounds, decked himself out as some certain Royal Highness -- for starters most irreverent, given his own more-than-humble origins."

"Which Royal Highness did he deck himself out as?"

Vocabulary

法螺ほらく brag; boastひと person; man; individualなに what 面白おもしろい interesting; intriguing最初さいしょ at first; to start巡査じゅんさ police officer; policemanふく clothing; outfitひげ false whiskers; glue-on mustache地蔵じぞうさま Jizō-sama (bodhisattva who watches over travelers)まえ before; in front ofうごかん not moveそのほう you警察けいさつ policeてておかん won't let pass; can't turn a blind eye to威張いばってせた put on a show for; strutted in front ofいま now; the present world仮声こわいろ impersonated voice使つかったって (even if one) uses; appliesだれも (no) oneきゃしない not listen 本当ほんとう right; correct 叔父おじさん uncle 大変たいへん very much; a great dealおそって stand in awe of; be humble before かお face; (facial) expressionこわい frightful; intimidatingこと case; state; circumstance平気へいき unperturbed; with indifference法螺ほらふき boaster; braggart; bigmouthおこって get upset; lose one's coolいで strip off紙屑籠かみくずかご wastepaper basketほうんで throw; hurl (into)今度こんど this time; next大金持おおがねもち very rich person; man of great wealth服装なり dress; appearanceた came forward; appearedう say; state; call out岩崎いわさき男爵だんしゃく Baron Iwasaki (岩崎いわさき弥之助やのすけ); 2nd leader of the Mitsubishi Industrial Group) おおきな big; largeまわり surroundings; vicinity巻煙草まきたばこ cigar歩行あるいて walk; pace なん what けむく veil in smoke; mystify; befuddle はな professional comic (rakugo) storyteller洒落しゃれ joke; jest首尾しゅびよく successfully 駄目だめ no good; hopeless; in vain相手あいて other partyいし stoneたいていにすれば keep in measure; not overdo殿下でんかさま His Royal Highnessけて disguise oneself as; dress up as馬鹿ばか foolish; idiotic; absurd 時分じぶん time; period る have; exist; be八木やぎ Yagi (name)先生せんせい teacher; professor; scholarおそおおい discourteous (to a superior); lacking due respect第一だいいちに first of all; for starters不敬ふけい impiety; irreverence法螺ほらき boaster; braggart; bigmouth分際ぶんざい (lowly or inferior) social standing