I am a Cat (Chapter 10 a) Section 332 Study Guide

Practice text with full furigana

「あのね。ぼうたん、坊たん、どこのって」

面白おもしろのね。それから?」

「わたちは田圃たんぼ稲刈いねかりに」

「そう、よくってること

御前おまえがくうと邪魔だまになる

「あら、くうとじゃないわ、くるとだわね」ととんくちぼう相変あいかわらず「ばぶ」と一喝いっかつしてただちにあね辟易へきえきさせる。しかし中途ちゅうと口を出されたものだから、つづわすれてしまって、あとがない。「坊ばちゃん、それぎりなの?」と雪江ゆきえさんが

「あのね。あとでおなら御免ごめんだよ。ぷう、ぷうぷうって」

「ホホホホ、いやだ事、だれにそんな事を、おそわったの?」

御三おたんに」

「わるい御三おさんね、そんな事をおしえて」と妻君さいくん苦笑くしょうをしていたが「さあ今度こんどは雪江さんのばんだ。坊やはおとなしく聞いているのですよ」とと、さすがの暴君ぼうくん納得なっとくしたえて、それぎり当分とうぶんあいだ沈黙ちんもくした

八木やぎ先生せんせい演説えんぜつはこんなのよ」と雪江さんがとうとうくちった。「むかしあるつじ真中まんなかおおきな石地蔵いしじぞうがあったんですってね。ところがそこがあいにくうまくるまとお大変たいへんにぎやかな場所ばしょだもんだから邪魔になって仕様しょうがないんでね、町内ちょうないのものが大勢おおぜいって相談そうだんをして、どうしてこの石地蔵をすみほうかたづけたらよかろうってかんがえたんですって」

「そりゃ本当ほんとうあったはなしなの?」

「どうですか、そんな事はなんともおっしゃらなくってよ。――でみんながいろいろ相談をしたら、その町内で一番いちばんつよおとこが、そりゃわけはありません、わたしがきっと片づけて見せますって、一人ひとりその辻へって両肌もろはだいであせながしてったけれども、どうしてもうごかないんですって」

Rough translation

"Here goes. Bōtan, Bōtan, where are you off to?"

"Good so far. What's next?"

"Off to the field, to gather my rice."

"Really, well told."

"You can't come. You'll hinter me."

"It's not 'hinter,' it's 'hinder,'" Tonko interjects. "Babu!" exclaims Lil gal, again at top volume, taking her sister to task for the unwelcome intrusion. However, having once paused in her storytelling, she forgets where she was and struggles to resume. "Is that all dear?" Yukie enquires.

"Here's more. Don't you fart. I won't have no puu, puu puu."

"Oh my. Enough please. Where on earth did you learn that?"

"From Otan."

"Shame on Osan, teaching such things." The wife forces a smile. "Let's give Yukie her turn now. Sit quietly and give her your best attention." Thus instructed, even Lil gal reigns in her restlessness and settles down.

"Here's what Yagi told us." Yukie finally starts in. "Long ago, in the dead center of a crossroad, stood a large stone Jizō. Unfortunately, though, this crossroad was a bustling place, with myriad horses and carts, and this Jizō hampered their flow. The townspeople gathered together, and after discussing the matter concluded that it must, somehow, be relocated from its present central spot to one of the crossroad corners."

"It this a true story?"

"I wonder. He didn't say if it was or wasn't true. --- anyway, as the folks were all still talking, the strongest man in town stepped up, suggested he could handily move the Jizō, and set off alone for the crossroad. Once there, he stripped himself to the waist and heaved and hoed till he was dripping with sweat. The Jizō, however, didn't budge in the least."

Vocabulary

ぼうたん Bōtan (name)く go (to) 面白おもしろい interesting; intriguing 田圃たんぼ paddy field稲刈いねかりい harvesting rice ってる know; be versed inこと situation; state 御前おまえ you邪魔だまになる get in the way; be a hindrance (= 邪魔じゃまになる) とん Tonko (name)くちす interjectぼうば lil gal (nickname for the youngest daughter)相変あいかわらず as ever; as always一喝いっかつして rebuke loudly; object grufflyただちに at once; immediatelyあね older sister辟易へきえきさせる force to back down; put (someone) in their place中途ちゅうとで in the middleつづき continuation; remainderわすれて forgetない not emerge; not be forthcoming雪江ゆきえ Yukie (name)く ask; enquire おなら fart御免ごめんだよ don't want; don't need だれ whoおそわった was taught; learned 御三おたん Otan (= Osan, the maidservant) 御三おさん Osan (the maidservant)おしえて teach妻君さいくん the wife苦笑くしょう strained laugh今度こんど this time; nextばん turn (at something)う say; tell; instruct暴君ぼうくん tyrant; despot納得なっとくした accepted; agreedえて seem当分とうぶんあいだ for some time; for a while沈黙ちんもくした fell silent 八木やぎ Yagi (name)先生せんせい teacher; professor; scholar演説えんぜつ speech; addressくちった started in (talking)むかし in former times; long agoつじ intersection; crossroad真中まんなか dead center; middleおおきな large; grand石地蔵いしじぞう stone statue of Jizō (bodhisattva who watches over travelers)うま horsesくるま cartsとおる pass through大変たいへん very much; a great dealにぎやかな busy; bustling; thriving場所ばしょ place; area; locale仕様しょうがない unbearable; intolerable町内ちょうない neighborhood; town大勢おおぜい in great numbersって come together相談そうだん consultation; discussionすみ cornerほう direction; sideかたづけたら take care of; deal withかんがえた thought; reasoned 本当ほんとうに really; truly; actuallyはなし story; tale なんとも (no)thing一番いちばん first and foremost; most of allつよい strong; brawny; ruggedおとこ man; fellowわけはありません simple enough; easy一人ひとりで by oneself; aloneって go (to)両肌もろはだいで stripping to the waistあせ sweatながして let flow; let pour offった pulledうごかない not move; not budge