I am a Cat (Chapter 10 a) Section 328 Study Guide

Practice text with full furigana

叔母おばさん今日こんにち」とちゃつかつか這入はいって針箱はりばこよこしりをおろした

「おや、よくはやから……」

「今日は大祭日だいさいじつですから、あさのうちにちょっとがろうおもって八時半はちじはんごろからうちいそいでの」

「そう、なにようがあるの?」

「いいえ、ただあんまり御無沙汰ごぶさたをしたから、ちょっと上がったの」

「ちょっとでなくっていいから、ゆっくりあそんでいらっしゃい。いま叔父おじさんかえってますから」

「叔父さんは、もう、どこへかいらしったの。めずらしいのね」

「ええ今日はね、みょうところったのよ。……警察けいさつへ行ったの、妙でしょう」

「あら、なん?」

「このはる這入った泥棒どろぼうがつらまったんだって」

「それでされるの? いい迷惑めいわくね」

「なあに品物しなものもどのよ。られたものが出たからりにいって昨日きのう巡査じゅんさがわざわざ来たもんですから」

「おや、そう、それでなくっちゃ、こんなに早く叔父さんが出掛でかけることはないわね。いつもなら今時分いまじぶんはまだいらっしゃるんだわ」

「叔父さんほど、寝坊ねぼうはないんですから……そうしてこすぷんぷんおこのよ。今朝けさなんかも七時しちじまでに是非ぜひおこせとから、起こしたんでしょう。すると夜具やぐなかもぐって返事へんじもしないんですもの。こっちは心配しんぱいだから二度目にどめにまたおこすと、夜着よぎそでから何か云うのよ。本当ほんとうあきれかえってしまうの」

Rough translation

"Hello, Auntie," she calls out as she proceeds into the living room and plops herself down by the sewing box.

"Well, look who's bright and early ..."

"Since we all have the day off today, I thought I'd pay my regards. I left at half past eight and came straight over."

"I see. Is there something you need?"

"Nope. Just that it's been a while, so I thought I'd call for a bit."

"Don't make it just a bit. Stay as long as you like. Your uncle will be back soon."

"He's already out? That's unlike him."

"You'll never guess where he went today. ... To see the police. Unusual, don't you think?"

"Unusual indeed. Whatever for?"

"They caught the fellow who robbed us last spring."

"So uncle's been summoned to court? What a pain."

"Not at all. It's about our belongings. Yesterday an officer came by to inform us our things were recovered, so we should go and claim them."

"That explains it. It takes a lot to get Uncle up and out this early in the day. Normally, he'd be sleeping away the day."

"When it comes to sleeping in, nobody rivals your uncle. ... And one wakes him at one's own peril. Just this morning, he'd told me to be sure to wake him by seven, so I did just that. What does he do? He turtles in under the quilts and ignores me. I'm worried he'll oversleep, so I go back after a short while and wake him again. This time, he mutters back at me through the sleeve opening of his bed quilt. It's really too much."

Vocabulary

叔母おばさん aunt (used here as form of address)今日こんにちは good day; helloちゃ living roomつかつか briskly; determinedly這入はいってて come into針箱はりばこ sewing boxよこ beside; next toしりをおろした seated oneself; sat down はやく early; soon 大祭日だいさいじつ major holidayあさ morningがろう come up; visitおもって think (to do)八時半はちじはん eight thirtyごろ around; aboutうち house; homeて leave; depart fromいそいでた hurried over なにか something; someよう matter of business; errand 御無沙汰ごぶさたをした stayed away; neglected to visit ゆっくり at one's leisure; taking one's timeあそんで enjoy oneselfいまに before long; at any moment叔父おじさん (your) uncleかえってます come home; return めずらしい unusual みょうな odd; curiousところ placeった went (to)警察けいさつ police (station) なんで for what reason; why はる spring; springtime泥棒どろぼう burglar; thief される be summoned to appear to court; be called as a witnessいい迷惑めいわく burden; imposition 品物しなもの articles; thingsもどる be returnedられた were takenりにいって come and retreive昨日きのう yesterday巡査じゅんさ police officer; policeman 出掛でかける set out; depart; leaveこと case; instance今時分いまじぶん about this timeて sleep; rest 寝坊ねぼう sleeping in; oversleepingこす wake; rouseぷんぷん fuming; in a huffおこる get angry; lash back今朝けさ this morning七時しちじ seven (o'clock)是非ぜひ absolutely; by all meansう say; state夜具やぐ bedding; bedclothesなか inside; withinもぐって crawl into; bury oneself in返事へんじ reply; response心配しんぱい worry; concern二度目にどめ second time夜着よぎ night-clothes; heavy kimono-like quiltそで sleeve本当ほんとうに really; trulyあきれかえって be fed up with; have had enough of