I am a Cat (Chapter 10 a) Section 325 Study Guide

Practice text with full furigana

あねとんは、自分じぶんはし茶碗ちゃわんぼう掠奪りゃくだつされて不相応ふそうおうちいさなやつをもってさっきから我慢がまんしていたが、もともとちいぎるのだから、一杯いっぱいにもったつもでも、あんとあけると三口みくちほどでってしまう。したがって頻繁ひんぱんはちほう。もう四膳よぜんかえて、今度こんど五杯目ごはいめである。とん子は御はちのふたをあけておおきなしゃもじげて、しばらくながめていた。これは食おうか、よそうかとまよっていたものらしいが、ついに決心けっしんしたものとえてのなさそうなところを見計みはからって一掬ひとしゃくしゃもじのうえせたまでは無難ぶなんであったが、それを裏返うらがえして、ぐいと茶碗の上をこいたら、茶碗にはいりきらんめしかたまったままたたみの上へころがりした。とん子はおどろく景色けしきもなく、こぼれた飯を鄭寧ていねいひろはじめた。拾ってなににするかとおもったら、みんな御はちのなかれてしまった。すこきたないようだ。

坊ばが一大いちだい活躍かつやくこころみて箸をげたときは、ちょうどとん子が飯をよそいおわった時である。さすがに姉は姉だけで、坊ばのかおのいかにも乱雑らんざつなのをかねて「あら坊ばちゃん、大変たいへん、顔がぜんつぶだらけよ」といながら早速さっそく坊ばの顔の掃除そうじにとりかかる。第一だいいちはなのあたま寄寓きぐうしていたのを取払とりはら。取払っててるおもいのほか、すぐ自分のくちのなかへ入れてしまったのには驚ろいた。それからっぺたにかかる。ここには大分だいぶぐんをなしてかずにしたら、両方りょうほうあわせてやく二十粒にじっつぶもあったろう。姉は丹念たんねん一粒ひとつぶずつっては、取っては食い、とうとういもうと顔中かおじゅうにある奴をひとのこらず食ってしまった。この時ただいままではおとなしく沢庵たくあんをかじっていたすんが、きゅう味噌汁みそしるの中から薩摩芋さつまいものくずれたのをしゃくいしていきおいよく口のうちほうんだ諸君しょくん御承知ごしょうちであろうが、しるにした薩摩芋のねっしたのほど口中こうちゅうこたえるものはない。大人おとなですら注意ちゅういしないと火傷やけどをしたような心持こころもがする。ましてすん子のごとき、薩摩芋に経験けいけんとぼしい者は無論むろん狼狽ろうばいするわけである。すん子はワッと云いながら口中のいも食卓しょくたくの上へした。その二三片にさんぺんどう拍子ひょうし、坊ばのまえまですべって、ちょうどいい加減かげん距離きょりでとまる。坊ばはもとより薩摩芋が大好だいすである。大好きな薩摩芋がの前へんでのだから、早速箸をほうして手攫てづかみにしてむしゃむしゃ食ってしまった。

Rough translation

Tonko, the eldest sister, having lost her own chopsticks and bowl to Lil gal's raid, is making due as best she can with the smaller items, but the small bowl, even when full, is good for no more than three mouthfuls. As a result, she's constantly reaching for the server. Helping number four is gone, and she's on to number five. She lifts the lid of the server, picks up the big scoop, and regards it a moment. She seems to waver, unsure if she really wants a fifth helping. Finally, with newfound resolve, she dives in with the scoop, avoiding the charred grains. She deftly lifts the scoop, piled high with rice, but things go awry as she flips it over to fill the bowl. The bowl catches only part of the rice, with the excess tumbling down onto the tatami in a clump. Tonko, with full composure, carefully recovers the fallen rice. However, rather than discard it, she drops it back in the server. A bit unsavory, I must say.

The moment Tonko finishes serving up her rice is the same moment in which Lil gal is aggressively rooting up rice with her oversized chopsticks. Acting the older sister, Tonko is not about to let pass the condition of Lil gal's face. "Lil gal, look at you, you're covered with rice!" So declaring, she sets to work tidying up. Starting with Lil gal's nose, she picks away its resident rice grains. Surprisingly, she doesn't pick off these grains and discard them, but rather puts them into her own mouth. Next she works the cheeks. There are quite a few grains here, maybe twenty in all on both sides. With meticulous repetition, she picks off one grain and eats it, picks off another and eats it. Finally, she's eaten every offending grain, and Lil gal's face is rice-free. In this moment Sunko, who until now has been quietly crunching pickled daikon radish, suddenly unearths sweet potato pieces from beneath the filled-to-the-brim surface of her miso soup and eagerly shovels them into her mouth. As my dear readers well know, nothing hits one's mouth as hot as sweet potato fished from steaming soup. Even an adult palate, if one's not careful, will feel the scald. Much more so one like Sunko then, who's experience with sweet potatoes is limited and from whom a panicked reaction is only to be expected. She lets out a cry and ejects the offending potato pieces from her mouth onto the table. The ejected pieces, as it happens, slide to a stop just in front of Lil gal. Lil gal, who's always been fond of sweet potatoes, immediately tosses aside her chopsticks, collects the potato pieces in her fists, and pushes them into her mouth.

Vocabulary

あね older sisterとん Tonko (name)自分じぶんの one's ownはし chopsticks茶碗ちゃわん cup; bowlぼうば lil gal (nickname for the youngest daughter)掠奪りゃくだつされて (have something) pillaged; plundered; looted不相応ふそうおう unsuited toちいさな smallやつ thing; one我慢がまんして tolerate; put up withちいぎる is too small一杯いっぱい full; filled withつもり intention; expectation三口みくち three mouthfuls; three bitesってしまう finish eating; eat up頻繁ひんぱんに frequently; constantlyはち wooden vessel for cooked riceほう directionる reach for四膳よぜん four servings今度こんど this time五杯目ごはいめ fifth servingふた lidおおきな big; largeしゃもじ rice scoopげて take upながめて gaze at; look overまよって waver; hesitate; be indecisive決心けっしんした decided; made up one's mindえて appear; seemげ burnt rice見計みはからって estimate; aim for一掬ひとしゃくい one scoopうえ top ofせた placed; piled (onto)無難ぶなん safe; secure; without incident裏返うらがえして flip over; turn upside downこいたら releaseはいりきらん not fit (into)めし riceかたまった in a lumpたたみ tatami (mat)ころがりした rolled; tumbledおどろく show surprise; be alarmed景色けしき sign; indication鄭寧ていねいに carefully; neatlyひろはじめた started picking upなに whatおもったら think; wonderなか inside; withinれて put intoすこし a little; somewhat 一大いちだい活躍かつやく bold move; great undertakingこころみて attempt; have a go atげた flipped up; kicked upとき time; momentよそいおわった finished dishing outかお face乱雑らんざつ messy; in disarrayかねて be incapable of overlooking大変たいへんよ look at you!ぜんつぶ grains of rice; bits of riceいながら saying; declaring早速さっそく immediately; without delay掃除そうじ cleaning; tidying第一だいいちに first off; to begin withはなのあたま tip of one's nose寄寓きぐうして residing (on)取払とりはらう clear away; removeてる discard; dispose ofおもいのほか contrary to expectation that ...くち mouthっぺた cheeks大分だいぶ very much; a great dealぐん bunch; crowdかず number; quantity両方りょうほう both sidesあわせて include togetherやく about; roughly二十粒にじっつぶ twenty grains丹念たんねんに carefully; meticulously一粒ひとつぶずつ one grain at a timeってはい take and eatいもうと younger sister顔中かおじゅう all over one's faceひとつ one (thing)のこらず not leaving behind; not exceptingただいま now; the present沢庵たくあん pickled daikon radishすん Sunko (name)きゅうに suddenlyて filled full味噌汁みそしる miso soup薩摩芋さつまいも sweet potatoしゃくいして scoop outいきおいよく eagerly; hungrilyうち inside; withinほうんだ threw into; tossed into諸君しょくん everyone; you all御承知ごしょうちであろう are likely well awareしる soupねっした heated口中こうちゅう inside of one's mouthこたえる impact; hit homeもの thing大人おとな adult注意ちゅういしないと if not careful火傷やけど burn; scald心持こころもち feeling; sensation経験けいけん experienceとぼしい lacking in; limited無論むろん of course; without saying狼狽ろうばいする panic; overreactわけ situation; caseいも potato食卓しょくたく dining tableした spit out二三片にさんぺん several piecesどう拍子ひょうしか by whatever chance; as it happensまえ front ofすべってて come sliding (to)いい加減かげんな reasonable; convenient; just-right距離きょり distanceもとより from before; to begin with大好だいすき very much to one's liking; highly-favored eyesんでた came flying; happened to landほうして toss aside; set aside手攫てづかみにして taking hold of; grabbing for