I am a Cat (Chapter 8 b) Section 272 Study Guide

Practice text with full furigana

「うん迷亭めいていか、あれはいけいてる金魚きんぎょのようにふわふわしているね。せんだって友人ゆうじんれて一面識いちめんしきもない華族かぞく門前もんぜん通行つうこうしたとき、ちょっとってちゃでもんでこうってんだそうだが随分ずいぶん呑気のんきだね」

「それでどうしたい」

「どうしたかいてもなかったが、――そうさ、まあ天稟てんぴん奇人きじんだろう、そのかわかんがえなにないまった金魚麩だ。鈴木すずきか、――あれがくるのかい、へえー、あれは理窟りくつはわからんが世間的せけんてきには利口りこうおとこだ。金時計きんどけいげられるたちだ。しかし奥行おくゆがないからちつきがなくって駄目だめだ。円滑えんかつ円滑と云うが、円滑の意味いみも何もわかりはせんよ。迷亭が金魚麩ならあれはわらくくった蒟蒻こんにゃくだね。ただわるくなめらぶるぶるふるえているばかりだ」

主人しゅじんはこの奇警きけい比喩ひゆを聞いて、おおい感心かんしんしたものらしく、ひさりでハハハとわらった

「そんならきみは何だい」

ぼくか、そうさな僕なんかは――まあ自然薯じねんじょくらいなところだろう。ながくなってどろなかうまってるさ」

「君は始終しじゅう泰然たいぜんとして気楽きらくようだが、うらやましいな」

「なに普通ふつう人間にんげんおなようにしているばかりさ。べつ羨まれるほどのこともない。ただありがたい事にひとを羨むおこらんから、それだけいいね」

会計かいけい近頃ちかごろゆたかね」

「なに同じ事さ。足るや足らずさ。しかしうているから大丈夫だいじょうぶおどろかないよ

「僕は不愉快ふゆかいで、肝癪かんしゃくが起ってたまらん。どっちをいて不平ふへいばかりだ」

Rough translation

"Meitei, eh? Like a flake of goldfish food, floating this way and that, hither and dither, on a pond. The other day, as I hear it, he was out walking with a friend. They happened upon a nobleman's residence, and Meitei, despite having no connection to the place, insisted they impose on the occupants for a cup of tea. Flits his way through this world."

"Did they get their tea?"

"I never bothered asking -- anyway, the man's just quirky. In no way devious or nefarious, though. Light and airy goldfish food. Suzuki, eh? -- calls here, does he? Well I'll be. Not much of an intellect, but savvy in the ways of the world. The gold watch type. No depth, however, and no grounding. 'Smooth your edges,' he says, but does he really understand what it means to lose one's edges. If Meitei's goldfish food, Suzuki's straw-wrapped konnyaku jelly, featureless and shape-shifting."

The master, greatly taken with these witticisms, enjoys a hearty laugh, his first in a good while.

"And what of yourself?"

"Me? Good question. What would I be -- perhaps a Japanese yam. Stretched thin and stuck in the mud."

"I envy you, though, ever calm and self-possessed."

"I'm really just run-of-the-mill. Nothing that merits envy. Happily, though, I'm content with where I am. For that I'm thankful."

"I presume you're well enough off these days."

"Yes and no. Who can really say? At least I can say I'm feeding myself. Certainly nothing remarkable."

"I'm struggling of late. Endless irritations. The whole world, it seems, is out to get me."

Vocabulary

迷亭めいてい Meitei (name)いけ pondいてる is floating金魚きんぎょ goldfish food友人ゆうじん friendれて take (someone) with一面識いちめんしきもない has never met; is a complete stranger華族かぞく peerage (Japanese nobility after Meiji Restoration in 1868)門前もんぜん before the gate; in front of the gate通行つうこうした passed byとき time; occasionって stop byちゃ teaんでこう drink (before proceeding)って say; suggestんだ dragged in; pulled in随分ずいぶん very much; a great deal呑気のんき carefree; easygoing いてもなかった didn't bother asking天稟てんぴんの natural-born奇人きじん eccentric; oddballそのかわり at the same timeかんがえ ideas; thoughts; intentionsなにも (no)thingまったく utterly; entirely鈴木すずき Suzuki (name)理窟りくつ reason; logic世間的せけんてきには in worldly matters利口りこうな clever; savvy; sharpおとこ man; fellow金時計きんどけい gold watchげられる hang; dangle奥行おくゆき depthちつき groundedness; stability; composure駄目だめ no good; flawed円滑えんかつ smooth; harmonious意味いみ meaning; significance; implicationわら strawくくった bundled; fastened蒟蒻こんにゃく konnyaku jellyなめらか smooth; polishedぶるぶるふるえている trembling; quivering; shaking 主人しゅじん master奇警きけいな witty; original比喩ひゆ analogiesおおいに very much; greatly感心かんしんした was impressed; was taken withひさりで for the first time in a whileわらった laughed きみ you ぼく I; me自然薯じねんじょ Japanese yamながくなって is longどろ mud; soilなか withinうまってる is buried 始終しじゅう constantly; at all times泰然たいぜんとして calm; composed; self-possessed気楽きらくな carefree; at easeうらやましい am envious 普通ふつうの common; average; ordinary人間にんげん person; manおなじ the same (as)べつに especially; in particularる enough for; worthy ofこと situation; caseひと people; persons; others inclination; tendencyおこらん not come about; not occur 会計かいけい accounts; reckonings; business results近頃ちかごろ recently; of lateゆたか plentiful; ample; abundant うている am eating; can eat大丈夫だいじょうぶ fine; good; well enoughおどろかないよ nothing remarkable 不愉快ふゆかい unhappy; discontent肝癪かんしゃく fits of temper; bouts of irritabilityいて turn toward不平ふへい complaints; grievances