I am a Cat (Chapter 8 b) Section 263 Study Guide

Practice text with full furigana

吾輩わがはいはすでに小事件しょうじけんじょおわいままた大事件だいじけんおわったから、これより大事件のあとおこ余瀾よらんえがだして全篇ぜんぺんむすけるつもりである。すべて吾輩のかくことは、くちから出任でまかいい加減かげんおも読者どくしゃもあるかもれないけっしてそんな軽率けいそつねこではない。一字いちじ一句いっくうち宇宙うちゅう一大いちだい哲理てつり包含ほうがんする無論むろんこと、その一字一句が層々そうそう連続れんぞくする首尾しゅび相応あいおう前後ぜんご相照あいてらして瑣談さだん繊話せんわと思ってうっかりとんでいたものが忽然こつぜん豹変ひょうへんして容易よういならざる法語ほうごとなるんだから、決してころんだりあしして五行ごぎょうごとに一度いちどに読むのだなどと云う無礼ぶれいえんじてはいけない。柳宗元りゅうそうげん韓退之かんたいしぶんを読むごとに薔薇しょうびみずきよめたくらいだから、吾輩の文たいしてもせめて自腹じばら雑誌ざっしって友人ゆうじん御余おあまりてわすと云う不始末ふしまつだけはないこといたしたい。これから述べるのは、吾輩みずか余瀾とごうするのだけれど、余瀾ならどうせつまらんきまっている、読まんでもよかろうなどと思うとんだ後悔こうかいをする。是非ぜひしまいまで精読せいどくしなくてはいかん

大事件のあった翌日よくじつ、吾輩はちょっと散歩さんぽがしたくなったからおもて。するとむこ横町よこちょうがろうと云うかど金田かねだ旦那だんな鈴木すずきとうさんがしきりにちながらはなしをしている。金田くんくるま自宅うちかえところ、鈴木君は金田君の留守るす訪問ほうもんしてかえ途中とちゅう両人ふたりがばったりと出逢であったのである。近来きんらいは金田の邸内ていないめずらしくなくなったから、滅多めったあちらの方角ほうがくへはあしかなかったが、こう御目おめかかってと、なんとなく御懐おなつかしい。鈴木にも久々ひさびさだから余所よそながら拝顔はいがんえいておこう。こう決心けっしんしてのそのそ御両君ごりょうくん佇立ちょりつしておらるるそばちかあゆって見ると、自然しぜん両君の談話だんわみみはい。これは吾輩のつみではない。先方せんぽうが話しているのがわるいのだ。金田君は探偵たんていさえけて主人しゅじん動静どうせいうかがうくらいの程度ていど良心りょうしんゆうしているおとこだから、吾輩が偶然ぐうぜんきみの談話を拝聴はいちょうしたっておこらるる気遣きづかいはあるまい。もし怒られたら君は公平こうへいと云う意味いみ御承知ごしょうちないのである。とにかく吾輩は両君の談話をいたのである。聞きたくて聴いたのではない。聞きたくもないのに談話のほうで吾輩のみみなかんでのである。

Rough translation

I related the minor altercation involving the master, which led to what I've now detailed as the major altercation. All that remains then, in wrappinng up this narrative, is to touch on the repercussions that followed. Some readers may feel I'm merely rambling, but let me assure you, there's method to my madness. In every word, and in every phrase, I assure you, are grand and eloquent universal truths. And every word and phrase, as these pages progress, though things may at first seem tedious and haphazard, will in time reveal itself as cohesive and coherent, quickly coalescing into a sermon most profound. Take heed, then, to read with due respect. Don't slouch, don't kick up your feet, and by all means, do not skim through. Ryū Sōgen, as it's told, purified his hands with rose water before reading Kan Taishi's texts. In a similar vein, when it comes to reading my words, be so good as to purchase your own volume, rather than waiting on a friend's worn copy to make the rounds. What I'm about to relate I've labeled as repercussions, but those assuming repercussions have little significance, and therefore why bother reading them, will come to regret it acutely. By all means, read to the end and read with care.

On the day following the major altercation, I set out for a short stroll. On the corner that turns onto the alleyway, there was Master Kaneda, stopped in the street and conversing with Suzuki. Kaneda, heading home in his cart, had run into Suzuki, who'd come calling in his absence and was walking back in the opposite direction. There was nothing new happening at the Kaneda's these days, so I seldom found occasion to frequent their grounds. Master Kaneda though, seen for the first time in a while, was somehow a welcome sight. Suzuki, too, I had not seen in a while, so I thought I'd treat myself to the honor of their company, if even from a distance. Thus decided, I drew near to where the two gentlemen had stopped to converse. Their conversation, of course, carried to my ears. I was in no way at fault here. They were the ones talking. If Kaneda, after all, had seen fit to assemble a web of informants to report on my master's movements, then he should certainly take no issue with me, by pure chance, happening to overhear his own conversation. At any rate, I listened as the two of them talked, but not through any purposeful intent. It was their words, which I made no special effort to catch, that intruded into my ears.

Vocabulary

吾輩わがはい I; me; myself小事件しょうじけん lesser affair; minor altercationじょおわり related in entiretyいま now; just now大事件だいじけん significant happening; major altercationおわった finished coveringあと after; followingおこる come about; occur余瀾よらん reverberations; repercussionsえがだして express; depict全篇ぜんぺん the complete storyむすび ending; conclusionける affix; attach; fastenこと matters; affairsくち mouth出任でまかせ words spoken without much thoughtいい加減かげん slapdash; offhand; half-bakedおもう think; feel読者どくしゃ readersかもれない it may be that ...けっして by (no) means軽率けいそつな careless; heedless; irresponsibleねこ cat一字いちじ一句いっく each word and phraseうち inside; interior宇宙うちゅう the universe; all of space and time一大いちだい large; grand哲理てつり philosophic principles包含ほうがんする encompass; comprehend無論むろんこと of course; needless to say層々そうそう page upon page連続れんぞくする continue; keep at首尾しゅび from beginning to end相応あいおうじ fit together前後ぜんご before and after相照あいてらして shed light on each other瑣談さだん繊話せんわ overly-detailed and tedious discussionうっかりと carelessly; thoughtlesslyんでいた was reading忽然こつぜん suddenly; unexpectedly豹変ひょうへんして change markedly容易よういならざる not easy; involved; profound法語ほうご Buddhist sermonころんだり loll; slouchあし feetして put out; put up五行ごぎょうごとに every five lines一度いちど at once; at one time無礼ぶれい discourtesy; insolenceえんじて commit (a blunder)柳宗元りゅうそうげん Ryū Sōgen (Liu Zongyuan; Tang dynasty Chinese politician and writer; 773-819)韓退之かんたいし Kan Taishi (Han Tuizhi; Chinese writer and government official of the Tang dynasty; 768-824)ぶん texts; writings薔薇しょうび roseみず water handsきよめた cleansed; purifiedう it's said that ...たいして with respect to; regarding自腹じばら paying one's own way雑誌ざっし journal; magazine; periodicalってて go and buy友人ゆうじん friend御余おあまり leftover; used (item)りて borrowわす make due with不始末ふしまつ mismanagement; misconductこといたしたい would like to see to it that ...みずから personally; of one's own accordごうする call; refer to (as)きまっている it's a given that ...んだ terrible; awful; unthinkable後悔こうかい regret; remorse是非ぜひ absolutely; by all means精読せいどくしなくてはいかん need to read carefully 翌日よくじつ the next day散歩さんぽ walk; strollおもて front side (of a building)た went out (to)むこう other side; far side; yonder横町よこちょう side street; alley; laneがろう turn (onto)かど corner金田かねだ Kaneda (name)旦那だんな master (of a house)鈴木すずき Suzuki (name)とう Tō (name; short for 藤十郎とうじゅうろう)ちながら standing (there)はなし talk; conversationくん (suffix of familiarity for males)くるま car; cart自宅うち one's home; one's houseかえる come back; return (to)留守るす (in) one's absence訪問ほうもんして visit; call onかえす return; head back途中とちゅう in the middle of両人ふたり both persons; the two of them出逢であった came together; met近来きんらい recently; of late邸内ていない grounds; premisesめずらしくなくなった no longer offer anything novel滅多めったに seldom; rarely方角ほうがく directionあしかなかった no longer head for御目おめかかって catch sight ofる try (doing) ...なんとなく somehow; in some sense御懐おなつかしい nostalgic; evoking of memories久々ひさびさ long time; long while余所よそながら indirectly; from a distance拝顔はいがん meeting (with another person)えい honorておこう gain; secure決心けっしんして decide; resolve (to do)御両君ごりょうくん both men佇立ちょりつしておらるる standing in place (= 佇立ちょりつしておられる)そば next to; besideちかく near toあゆって walk up to; approach自然しぜん naturally; as matter of course談話だんわ talk; conversationみみはいる reach one's ears; be audibleつみ wrongdoing; misdeed先方せんぽう the other side; the other party探偵たんてい investigators; informantsけて put on the case; deploy主人しゅじん master動静どうせい movementsうかがう ask after; inquire about程度ていど degree; extent良心りょうしん good conscience; uprightnessゆうして have; possessおとこ man; fellow偶然ぐうぜん by chance; unexpectedlyきみ sovereign; master拝聴はいちょうしたって listen to; take inおこらるる incur wrath; be reprimanded (= おこられる)気遣きづかい concern; fear; worry公平こうへい fairness; equity意味いみ meaning; sense御承知ごしょうちない has no concept ofいた listened toほう sideみみ earsなか inside; withinんでた came flying; came rushing (in)