I am a Cat (Chapter 5 b) Section 169 Study Guide

Practice text with full furigana

今度こんどへっついかげ吾輩わがはい鮑貝あわびがいがことりとてきはこの方面ほうめんへもなと、そーっとしのあし近寄ちかよ手桶ておけあいだから尻尾しっぽがちらとえたぎりながしたかくれてしまった。しばらくすると風呂場ふろばうがい茶碗ぢゃわん金盥かなだらいにかちりとあた。今度は後方うしろだとりむく途端とたんに、五寸ごすんちかあるおおきやつひらりと歯磨はみがきふくろおとしてえんの下へがすものかとつづいてりたらもうかげ姿すがたも見えぬ。ねずみのはおもったよりむずかしいものである。吾輩は先天的せんてんてき鼠を捕る能力のうりょくがないのらん

吾輩が風呂場へまわと、敵は戸棚から、戸棚を警戒けいかいすると流しからあが台所だいどころ真中まんなか頑張がんばっているさん方面ほうめんとも少々しょうしょうずつさわてる小癪こしゃくおうか、卑怯ひきょうと云おうかとうてい彼等かれら君子くんしの敵でない。吾輩は十五六じゅうごろくかいはあちら、こちらとつからししんつからして奔走ほんそう努力どりょくしてがついに一度いちど成功せいこうしない残念ざんねんではあるがかかる小人しょうじんを敵にしてはいかなる東郷とうごう大将たいしょうほどこすべきさくがない。はじ勇気ゆうきもあり敵愾心てきがいしんもあり悲壮ひそうと云う崇高すうこう美感びかんさえあったがついには面倒めんどう馬鹿気ばかげているのとねむのとつかれたので台所の真中へすわったなりうごかないことになった。しかし動かんでも八方はっぽうにらんでいれば敵は小人だからたいした事は出来できんのである。ざす敵と思った奴が、存外ぞんがいけちな野郎やろうだと、戦争せんそう名誉めいようだと云うかんえてくいと云うねんだけのこ。悪くいと云う念をとおあいけてぼーとする。ぼーとしたあとは勝手かってにしろ、どうせいた事は出来ないのだからと軽蔑けいべつきょく眠たくなる。吾輩は以上いじょう径路けいろをたどって、ついに眠くなった。吾輩は眠る。休養きゅうよう敵中てきちゅうって必要ひつようである。

Rough translation

Next comes a ringing sound from my clamshell dish behind the stove. Realizing the enemy is back there too, I approach on stealthy feet, only to catch the glimpse of a tail before it retreats round the bucket and disappears under the sink. A moment later, from the bathing room comes the sound of the gargle cup clinking against the metal basin. As I turn to look behind me, a big fellow nimbly scurries beneath the floor boards, upsetting a bag of tooth brushing powder in the process. Not about to let him get away, I jump down in pursuit, only to find that I'm too late. Catching mice is harder than I thought. Perhaps I'm not a born mouser.

As I make my way to the bathing room, the enemy emerges from the cupboard. If I stake out the cupboard, they come up from the sink. When I stand my ground in the middle of the kitchen, activity erupts, sporadically, on three fronts. Call it cheekiness, or call it cowardice, they're no worthy foe for a gentleman. After fifteen or so attempts, running myself here and there to exhaustion, I've nothing to show for it. Sad though it is to admit, even the great Admiral Tōgō, pitted against such base creatures, would find himself stymied. I'd started out the courageous conqueror, noble in my stoic resolve. Now, however, the whole undertaking seems bothersome and foolish. On top of that, fatigue has rendered me drowsy. I plant myself in the middle of the kitchen and don't move. I don't move, but I keep watch on all sides, and this suffices to keep the enemy, base creatures that they are, laregly in check. When one's foes turn out to be no better than shabby rogues, warefare loses its honor, and all that's left is repugnance. Then, the repugnance having subsided, one's left in a dazed stupor. After the stupor, finally, comes indifference. Let them do as they please, it can never amount to much. Such is my great disdain, which brings on a great fatigue. And thus it is that fatigue rules the day. I'm going to sleep. The beckoning of slumber, even in the midst of one's foes, is not to be denied.

Vocabulary

今度こんど this timeへっつい cooking stove; hearthかげ shadow; shelter (of)吾輩わがはい I; me; myself鮑貝あわびがい abalone shell (used as feeding dish)る ring; soundてき enemy; foe方面ほうめん direction; areaた came (to); arrived (in)しのあし stealthy feet近寄ちかよる draw near; approach手桶ておけ pail; bucketあいだ gap; space尻尾しっぽ tailえた was visibleながし sinkした below; beneathかくれて hide風呂場ふろば bathing roomうがい茶碗ぢゃわん gargle cup金盥かなだらい metal basinあたる hit; strike (against)後方うしろ behind; in backりむく turn and look途端とたん instant; moment of五寸ごすん 5 sun (about 15 cm; about 6 in)ちかく close to; nearlyおおきな big; largeやつ guy; fellowひらりと lightly; nimbly歯磨はみがき tooth powderふくろ bag; sackおとして let fall; knock downえん rafter; board; beamむ run into; scurry intoがす let get away; fail to catchつづいて after; following; in pursuitりたら jump downかげ shadow; trace姿すがた shape; formねずみ mouse; ratる catch; captureおもった thought; imaginedもの thing先天的せんてんてき innate; inherent能力のうりょく ability; facultyらん it may be ...; perhaps ... まわる circle to; go round toし rush out (from)警戒けいかいする guard; surveil; keep an eye onあがり come flying up (from)台所だいどころ kitchen真中まんなか middle; center頑張がんばっている remain in a place; stick to one's postさん方面ほうめんとも all three directions少々しょうしょうずつ bit by bit; a little at a time さわてる raise a hue and cry小癪こしゃく impudence; cheekinessおう call; label; describe (as)卑怯ひきょう cowardice; meanness彼等かれら they; them君子くんし man of virtue; gentleman十五六じゅうごろくかい fifteen or so timesつからし exhaust one's spiritしんつからして put all one's heart into奔走ほんそう running about; making every effort努力どりょくしてた tried one's best一度いちども (not) one time; once成功せいこうしない not succeed残念ざんねん disappointing; regrettable小人しょうじん mean creatures; base critters東郷とうごう大将たいしょう Admiral Tōgō (Tōgō Heihachirō, Imperial Japanese Navy fleet admiral during the Russo-Japanese War)ほどこす apply; performさく plan; scheme; measureはじめ at first; at the outset勇気ゆうき courage; bravery; valor敵愾心てきがいしん sense of rivalry; competitive spirit悲壮ひそう tragic heroism; stoic determination崇高すうこうな lofty; sublime; noble美感びかん aesthetic sense面倒めんどう trouble; bother馬鹿気ばかげている is foolish; is stupidねむい be drowsyつかれた be tired; be worn outすわった sat; plopped down; planted oneselfうごかない not move; not stirこと situation; state八方はっぽうにらみ watching all sidesんで persist atたいした considerable; significant出来できんん can't doざす aim for; go after存外ぞんがい contrary to expectationけちな shabby; petty; poor野郎やろう rogue; wretch戦争せんそう warfare; fighting名誉めいよう honor; prestigeかんじ feeling; impressionえて disappear; fade awayくい abominable; detestableねん sense; thought; feelingのこる be left; remainとおす move past; get beyondあいけて lose one's enthusiasm; have the wind taken out of one's sails勝手かってにしろ do as you please; have at itいた clever; smart; sensible軽蔑けいべつ disdain; contemptきょく extremity; culmination; height (of)以上いじょう above; preceding径路けいろ course; route; path休養きゅうよう rest; respite敵中てきちゅう in the midst of enemies; surrounded by foesって be; exist必要ひつよう necessary; needed