I am a Cat (Chapter 4 b) Section 134 Study Guide

Practice text with full furigana

「なるほど迷亭めいていくん一流いちりゅう特色とくしょく発揮はっきして面白おもしろ」と鈴木すずき君はなぜだか面白がっている。迷亭のおらぬとき語気ごきとはよほどちがっている。これが利口りこうひとの特色かもれない

なにが面白いものか」と主人しゅじんいまでもおこっている様子ようすである。

「それはどくさま、それだからその埋合うめあわをするために孔雀くじゃくしたなんかをかね太鼓たいこさがしているじゃないか。まあそう怒らずにっているさ。しかし著書ちょしょえばきみ今日きょう一大いちだい珍報ちんぽうもたらしてんだよ」

「君はくるたびに珍報を齎らすおとこだから油断ゆだん出来でき

「ところが今日の珍報はまこと珍報さ。正札しょうふだづき一厘いちりんけなしの珍報さ。君寒月かんげつ博士はかせ論文ろんぶん稿こうおこしたのをっているか。寒月はあんなみょう見識けんしきった男だから博士論文なんて無趣味むしゅみ労力ろうりょくはやるまいとおもったら、あれでやっぱり色気いろけがあるからおかしいじゃないか。君あのはな是非ぜひ通知つうちしてやるがいい、このごろ団栗どんぐり博士はかせゆめでもいるかも知れない」

鈴木君は寒月のいてはなしてはいけぬ話してはいけぬとあごで主人に合図あいずする。主人には一向いっこう意味いみつうじない。さっき鈴木君にって説法せっぽうけた時は金田かねだむすめことばかりが気の毒になったが、今迷亭から鼻々と云われるとまた先日せんじつ喧嘩けんかをした事をおも。思い出すと滑稽こっけいでもあり、また少々しょうしょうにくらしくもなる。しかし寒月が博士論文をそうしかけたのは何よりの御見おみやげで、こればかりは迷亭先生せんせい自賛じさんのごとくまずまず近来きんらいの珍報である。ただ珍報のみならず、うれしいこころよい珍報である。金田の娘をもらおうが貰うまいがそんな事はまずどうでもよい。とにかく寒月の博士はかせになるのは結構けっこうである。自分じぶんのように出来損できそこな木像もくぞう仏師屋ぶっしやすみむしまで白木しらきのままくすぶっていても遺憾いかんはないが、これはうま仕上しあがったと思う彫刻ちょうこくには一日いちにちはやはくってやりたい。

Rough translation

"That, indeed, is Meitei being Meitei. Ya gotta love it." Suzuki somehow now finds Meitei endearing. Meitei's presence has fully altered his view. This, perhaps, is a shrewd man being a shrewd man.

"What's to love?" The master seems still, to this day, indignant.

"I've very clearly wronged you. That's why, to make amends, I've been searching high and low for peacock tongue. Don't be cross. Just give me a little more time. However, speaking of written works, I bear today the grandest of rare tidings."

"You're never one to want for rare tidings. I'm not buying it."

"Ah, but today's tidings are truly the newest of news. At face value, and not a penny less. Did you know that Kangetsu's drafted his doctoral thesis? Being such an oddly opinionated fellow, I never thought he'd apply himself to something so mundane. Must be love-struck, don't you think? You should go and tell the Nose. Let her, if she fancies, dream dreams of her Doctor Acorn."

Suzuki, on mention of Kangetsu, implores the master with eye and chin movements to avoid the topic. His frantic signals are all for naught. Under Suzuki's persuasion, the master had waxed sympathetic toward the Kaneda daughter. Now, however, with Meitei bringing up "the Nose," he remembers butting heads with the mother. In some sense, he could dismiss the whole incident as comical, but at the same time, there lingers yet a tinge of aggravation. That being said, nothing could have pleased him more than news of Kangetsu's thesis. This time Meitei, true to his word, has indeed delivered rare tidings. And the tidings he's born are not just rare, but joyous and refreshing. Kangetsu could take the Kaneda daughter or not for all the master cared. In any case, Kangetsu's pursuit of his doctorate was momentous. One like himself, a flawed piece of work, could dwell in obscurity, like unfinished woodwork stuffed into the corner in a purveyor's shop, chewed on at length by insects. But a deftly crafted work, on the other hand, must without delay be brushed and gilded.

Vocabulary

迷亭めいてい Meitei (name)くん (suffix of familiarity for males)一流いちりゅうの peculiar特色とくしょく characteristic; idiosyncrasy発揮はっきして demonstrate; display面白おもしろい interesting; amusing鈴木すずき Suzuki (name)とき time; while語気ごき tone; manner of speakingちがっている different (from); contrary (to)利口りこうな clever; crafty; shrewdひと person; manかもれない may be ... なに what主人しゅじん masterいまでも even nowおこっている be upset; be annoyed; be fuming様子ようす appearance; look どくさま unfortunate; regrettable (for you)埋合うめあわせ compensation; making of amends孔雀くじゃく peafowl (peacock or peahen)した tongueかね太鼓たいこで with money and drums (play on かね太鼓たいこ)さがして search; seekっている wait; be patient著書ちょしょ (written) work; bookえば speaking of ...きみ you今日きょう today一大いちだい one large ...; a great ...珍報ちんぽう rare report; new newsもたらしてた came with; came bearing おとこ man; fellow油断ゆだん出来できん have to stay on one's toes まことの true; genuine正札しょうふだづき list-priced一厘いちりんけなし discounted not in the least (一厘 = 1/1000 yen)寒月かんげつ Kangetsu (name)博士はかせ論文ろんぶん doctoral dissertation; doctoral thesis稿こう manuscript; draftおこした created; producedっている know; be aware ofみょうに oddly; strangely見識けんしきった principled; opinionated無趣味むしゅみな mundane; prosaic労力ろうりょく labor; effort; toilおもったら thought; figured; reckoned色気いろけ interest in the opposite sex; romanceはな nose (referring to Madam Kaneda)是非ぜひ in any case; by all means通知つうちしてやる give notice; go and tellこのごろ these days; of late団栗どんぐり博士はかせ acorn doctor (reference to Kangetsu's past essay on the physical stability of acorns)ゆめ dream; visionて see; have (a dream)  nameいて hearはなしてはいけぬ say nothing; don't start (talking on)あご chin eyes合図あいずする signal; cue一向いっこう (not) in the least意味いみ meaningつうじない not be understood; not be comprehendedって meet; spend time with説法せっぽう lecture; sermonけた received金田かねだ Kaneda (name)むすめ daughter; young ladyこと about; concerning; with regard to先日せんじつ the other day喧嘩けんかをした argued; quarreled; butted headsおもす recall; bring to mind滑稽こっけい comical; silly; absurd少々しょうしょう a little; somewhatにくらしく aggravating; infuriatingそうしかけた began to draft御見おみやげ present; favor; gift先生せんせい teacher; professor; scholar自賛じさん self-praiseまずまず arguably; to some degree; on the whole近来きんらい recently; of lateただに simply; merelyうれしい happy; joyfulこころよい pleasant; refreshingもらおう receive (as one's bride)博士はかせ PhD; doctor結構けっこう fine; splendid自分じぶん oneself出来損できそこない poorly formed; worthless; good-for-nothing (person)木像もくぞう wooden statue; wooden idol仏師屋ぶっしや purveyor of Buddhist idolsすみ cornerむし insectsう eat; devour白木しらき plain wood; unfinished woodworkくすぶって dwell in obscurity遺憾いかん regretうまく deftly; skillfully仕上しあがった finished; completed彫刻ちょうこく carving; engraving; sculpture一日いちにちはやく as soon as possibleはく (gold) foilって apply to; coat with