Botchan (Chapter 2) Section 020 Study Guide

Practice text with full furigana

手紙てがみをかいてしまったら、いい心持こころもになって眠気ねむけがさしたから、最前さいぜんのように座敷ざしき真中まんなかへのびのびとだい今度こんどゆめなにないでぐっすり寝た。この部屋へやかいとおおきなこえがするのでめたら山嵐やまあらしはいって。最前は失敬しっけいきみ受持うけもは……とひとがるいな談判だんぱんひらかれたのでおおいに狼狽ろうばいした。受持ちをいてみると別段べつだんむずかしいこともなさそうだから承知しょうちした。このくらいの事なら、明後日あさっておろか明日あしたからはじめろったっておどろかない授業上じゅぎょうじょうあわんだら、君はいつまでこんな宿屋やどやつもりでもあるまい、ぼくがいい下宿げしゅく周旋しゅうせんしてやるからうつりたまえほかのものでは承知しないが僕がはなせばすぐ出来できはやほうがいいから、今日きょう見て、あす移って、あさってから学校がっこうけばきまりがいい一人ひとりんでいる。なるほど十五畳敷じゅうごじょうじきにいつまで居るわけにも行くまい。月給げっきゅうをみんな宿料しゅくりょうはらってっつかないかもしれぬ。五円ごえん茶代ちゃだい奮発ふんぱつしてすぐ移るのはちと残念ざんねんだが、どうせ移るものなら、早くして方が便利べんりだから、そこのところはよろしく山嵐にたの事にした。すると山嵐はともかくもいっしょに来てみろと云うから、行った。まちはずれおか中腹ちゅうふくにあるいえ至極しごく閑静かんせいだ。主人しゅじん骨董こっとう売買ばいばいするいかぎんと云うおとこで、女房にょうぼう亭主ていしゅよりもよっばかり年嵩としかさおんなだ。中学校ちゅうがっこうに居たときウィッチと云う言葉ことばならった事があるがこの女房はまさにウィッチにている。ウィッチだって人の女房だからかまわない。とうとう明日あしたから引き移る事にした。かえに山嵐は通町とおりちょう氷水こおりみず一杯いっぱいおごった。学校でった時はやに横風おうふう失敬なやつだとおもったが、こんなにいろいろ世話せわをしてくれるところを見ると、わるい男でもなさそうだ。ただおれとおのようにせっかち肝癪持かんしゃくもちらしい。あとで聞いたらこの男が一番いちばん生徒せいと人望じんぼうがあるのだそうだ。

Rough translation

After writing my letter I felt satisfied and a little drowsy, so I spread myself out again in the middle of the large room and dozed off. I had no dreams this time and slept like a rock. I was woken by a booming voice asking, "This room here?" and Yama Arashi entered. He started in with, "Good to see you again. About your responsibilities ..." before I even had a chance to sit up, leaving me flustered. The job as he described it didn't seem particularly difficult, so I accepted without further discussion. If this was all it entailed then there was no need to wait two days. I'd have been perfectly willing to start the next morning.

Having concluded our discussion on school and teaching duties, he said to me, "Since you can't stay in this inn forever, I'll help you settle into good lodgings. It's not easy finding a place to stay here, but I can get you into a room right away. Sooner is better, so let's look at the room today, you can move in tomorrow, and then you'll be all set to begin teaching the day after." He seemed to have decided everything for me. However, he was right that I couldn't stay where I was. Even if I handed my entire salary to the innkeeper, it might not cover a room like this. It was a shame to leave so soon after splurging on a five-yen tip, but if I had to move then better to be done with it and get settled, so I took him up on his offer. He told me I should come first and see the room, so I went out with him. The house was half way up a hill on the edge of town, in a quiet area. The master of the house was an antiques dealer named Ikagin. His wife was four years his elder. In middle school I'd learned the English word "witch," and this woman fit the word to a tee. Not that it really concerned me if a man's wife was a witch. We agreed that I would move in the next day. On the way back, Yama Arashi treated me to a cup of ice water in Tōrichō. He had impressed me as arrogant and rude when I first met him at the school, but after all his help I decided he really wasn't such a bad guy. He was just quick-tempered and hot-headed like myself. I later learned that among the students he was the best-liked instructor.

Vocabulary

手紙てがみ letter心持こころもち feeling眠気ねむけ drowsiness最前さいぜん a short time earlier座敷ざしき room真中まんなか right in the middleだいに like the character 大た slept今度こんど this timeゆめ dreamなにも (not) anythingない not see部屋へや roomおおきな large; loudこえ voice eyesめたら awakened山嵐やまあらし Yama Arashi (nickname for Hotta, the head mathematics teacher)はいってた entered失敬しっけい rudenessきみ you受持うけもち one's responsibilitiesひと a personがる wake upいなや as soon as談判だんぱん conference; conversationひらかれた beganおおいに considerably狼狽ろうばいした panicked; felt confusedいて listen to別段べつだん particularlyこと act; fact承知しょうちした consented to; agreed to明後日あさって day after tomorrowおろか foolishness明日あした tomorrowはじめろ begin (imperative form)ったって (even if he) saidおどろかない (I) would not be surprised授業上じゅぎょうじょうの concerning teachingあわせ discussionんだら (when it was) ended宿屋やどや innる be; stayぼく I下宿げしゅく lodgings周旋しゅうせんして arrange; intercede (on behalf of someone)うつりたまえ please relocateほか otherはなせば (provided I) talk (to them)出来できる can be doneはやい soonほう alternative今日きょう today学校がっこう schoolけば go (provisional form)きまりがいい will be settled nicely一人ひとりで by oneself; on one's ownんで figured out十五畳敷じゅうごじょうじき 15-mat roomわけ reason; cause月給げっきゅう salary宿料しゅくりょう room chargesはらって pay; spendっつかない not keep up五円ごえん five yen茶代ちゃだい tip奮発ふんぱつして splurge (on)残念ざんねん a pity; too badものなら if one has to ...して move; relocateく settle in便利べんり expediencyたのむ request; look to (a person for help)まちはずれ the edge of townおか hill中腹ちゅうふく halfway (up a hill)いえ house至極しごく extremely閑静かんせい quiet; tranquil主人しゅじん the husband骨董こっとう curios; antiques売買ばいばいする trade; buy and sell; deal inいかぎん Ikagin (name)おとこ man女房にょうぼう the wife亭主ていしゅ husbandよっつ four (years)年嵩としかさ elderおんな woman中学校ちゅうがっこう middle schoolとき time; period言葉ことば wordならった learnedている looked like; resembledかまわない doesn't matter (to me)明日あした tomorrow; the next dayかえり return通町とおりちょう Tōrichō (place name - old)氷水こおりみず ice water一杯いっぱい one cupおごった treated (someone to something)った met横風おうふうな arrogantやつ fellowおもった thought世話せわ help; assistanceおのじ sameせっかち hasty; quick-tempered肝癪持かんしゃくもち hot-headed一番いちばん most生徒せいと students人望じんぼう popularity; favorable reputation