Botchan (Chapter 2) Section 013 Study Guide

Practice text with full furigana

停車場ていしゃばはすぐれた切符きっぷわけなくったんでみるとマッチばこのような汽車きしゃだ。ごろごろと五分ごふんばかりうごいたおもったら、もうりなければならない道理どうり切符がやすと思った。たった三銭さんせんである。それからくるまやとって中学校ちゅうがっこうたら、もう放課後ほうかごだれない宿直しゅくちょくはちょっと用達ようたし小使こづかいおしえた随分ずいぶん気楽きらくな宿直がいるものだ。校長こうちょうでもたずねようかと思ったが、草臥くたびれたから、車にって宿屋やどやれて車夫しゃふけた。車夫は威勢いせいよく山城屋やましろやと云ううちへ横付よこづけにした。山城屋とは質屋しちや勘太郎かんたろう屋号やごうおなだからちょっと面白おもしろ思った。

なんだか二階にかい楷子段はしごだんしたくら部屋へや案内あんないしたあつくって居られやしない。こんな部屋はいやだと云ったらあいにくみんなふさがっておりますからと云いながら革鞄かばんほうしたままった仕方しかたがないから部屋のなかへはいってあせをかいて我慢がまんしていた。やがてはいと云うから、ざぶりとんで、すぐがったかえりがけのぞいてみるとすずしそうな部屋がたくさんいている失敬しっけいやつだ。うそをつきゃあがった。それから下女げじょぜんって。部屋は熱つかったが、めし下宿げしゅくのよりも大分だいぶうまかった給仕きゅうじをしながら下女がどちらからおいでになりましたと聞くから、東京とうきょうから来たとこたえた。すると東京はよいところでございましょうと云ったからあたまえだと答えてやった。膳をげた下女が台所だいどころへいった時分じぶんおおきなわらごえきこえたくだらないから、すぐが、なかなか寝られない。熱いばかりではない。騒々そうぞうしい。下宿の五倍ごばいぐらいやかましい。うとうとしたらきよゆめ。清が越後えちご笹飴ささあめささぐるみむしゃむしゃっている。笹はどくだからよしたらよかろうと云うと、いえこの笹がくすりでございますと云って旨そうに食っている。おれがあきれかえって大きなくちひらいてハハハハと笑ったらめた。下女が雨戸あまどけている。相変あいかわらずそらそこけたような天気てんきだ。

Rough translation

I easily located the station and purchased my ticket. The train I boarded was like a match box on wheels. After rattling along for what seemed but a handful of minutes, it was already time to get off. No wonder the ticket only cost me three sen. I hired a rickshaw and rode to the school, but it was after hours and no one was there. The janitor informed me that the fellow on night duty had gone out on errands. Seems they had a rather loose interpretation of "duty." I thought of calling on the principal, but I was exhausted by that point, so I asked my driver to take me to an inn. He quickly pulled me to a place called Yamashiroya. Interestingly, this was the same name as the next door pawn shop in my old neighborhood where Kantarō lived.

I was shown to a dark room beneath the staircase. This room was unbearably hot. I asked for a better room but was told that, unfortunately, all of the other rooms were occupied. Then they tossed my bags down and left. There was nothing to do but stay and sweat it out. When they finally called me to the bath, I jumped in with a splash and finished quickly. On the way back to my room I looked in on a number of empty rooms that were cooler than mine. These folks were disrespectful and dishonest. After a while the maid brought my dinner tray. The room was stifling, but the food was much better than at my former lodgings. While serving, the maid asked where I was from, so I told her I was from Tōkyō. When she replied that Tōkyō must be a nice place, I told her of course it was. After she took the finished tray away and returned to the kitchen, I heard loud laughter. I'd had enough of their nonsense by now and turned in early, but I couldn't sleep. It wasn't just the heat, but the noise too. This place was five times louder than my former lodgings. When I did drift off, I dreamt of Kiyo. She was munching on her leaf-wrapped sweets from Echigo, bamboo leaf and all. I told her she should stop because bamboo leaves are poisonous, but she replied that these leaves were medicine and continued eating. I was greatly amazed at this and laughed out loud. My laugh woke me, and I saw that the maid was opening the shutters. The weather was unchanged, just an endlessly clear sky.

Vocabulary

停車場ていしゃば stationれた found; discovered切符きっぷ ticketわけなく without difficultyった purchasedんで get onboardマッチばこ match box汽車きしゃ (steam) train五分ごふん five minutesうごいた movedおもったら when it seemed (that)りなければならない time to get off (the train)道理どうりで no wonderやすい inexpensive三銭さんせん three sen (0.03 yen)くるま car (rickshaw)やとって hired中学校ちゅうがっこう middle schoolたら when (I) arrived放課後ほうかご after school hoursだれも no one (with negative verb)ない not be there宿直しゅくちょく person on night duty用達ようたし running errandsた went out小使こづかい janitorおしえた told me随分ずいぶん very much気楽きらく carefree; easygoing校長こうちょう principalたずねよう visit; call on草臥くたびれた tired; worn outって boarded (rickshaw)宿屋やどや innれてけ take (someone somewhere)車夫しゃふ rickshaw manけた ordered; instructed威勢いせいよく with great energy山城屋やましろや Yamashiroya (name)横付よこづけにした drew up to質屋しちや pawn shop勘太郎かんたろう Kantarō (name of neighbor boy with whom Botchan fought during his school days)屋号やごう name (of a store)おなじ the same面白おもしろく interesting なんだか for some reason二階にかい second floor楷子段はしごだん stairway; stairsした belowくらい dark部屋へや room案内あんないした lead (a person) toあつくって hotふさがって occupied革鞄かばん bagsほうした tossed downった left; went out仕方しかたがない there was nothing to be done (about it)なか insideあせをかいて sweating我慢がまんしていた endured; put up withはいれ the bath is readyざぶりと with a splashんで jumped intoがった got out (of the bath)かえりがけ on the way backのぞいて look inすずしそうな cool (temperature) lookingいている be open; be vacant失敬しっけい disrespectful; impertinentやつ folks; peopleうそ lie; fib下女げじょ the maidぜん dining trayってた broughtめし food; meal下宿げしゅく (Botchan's former) lodgings大分だいぶ considerablyうまかった was delicious給仕きゅうじ table service東京とうきょう Tōkyōこたえた answeredところ placeあたまえ of course; (that) goes without sayingげた took away (lit: lowered)台所だいどころ kitchen時分じぶん when ...おおきな loud (big)わらごえ laughterきこえた could be heardくだらない foolish; inaneた went to bed騒々そうぞうしい noisy; loud五倍ごばい five times (magnitude)うとうとしたら (when I) dozed offきよ Kiyo (name of Botchan's former maidservant)ゆめ dreamた saw越後えちご Echigo (old province in north-central Japan - now part of Niigata-ken)笹飴ささあめ sweet rice jelly wrapped in a bamboo leafささぐるみ bamboo leaf and allむしゃむしゃ (munching sound)っている was eatingどく poisonousよしたらよかろう (you) should stopくすり medicineあきれかえって greatly amazedくち mouthひらいて openedめた woke up雨戸あまど shuttersけて opening相変あいかわらず as beforeそら the skyそこ bottomけた pierced through天気てんき weather