The Tower of London - Section 010 Study Guide

Practice text with full furigana

白塔はくとうボーシャンとう途中とちゅう分捕ぶんどり大砲たいほうならべてある。そのまえところすこばかり鉄柵てつさくかこんでくさり一部いちぶふだがっている。仕置場しおきばあととある。二年にねん三年さんねんながのは十年じゅうねんかよわぬ地下ちか暗室あんしつめられたものが、ある突然とつぜん地上ちじょうさるるかとおもと地下よりもなおおそろしきこの場所ばしょへただえらるるためであった。ひさしぶりに青天せいてんを見て、やれうれしやと思うまもなく、くらんでものいろさえさだかには眸中ぼうちゅううつらぬさきしろおのがひらりと三尺さんじゃくくうながれるきているうちからすでにめたかったであろう。からす一疋いっぴきりている。つばさすくめてくろくちばしとがらせてひとを見る。百年ひゃくねん碧血へきけつうらみって化鳥けちょう姿すがたとなって長くこの不吉ふきつまもような心地ここちがする。かぜにれがざわざわとうご。見るとえだうえにも烏がいる。しばらくするとまた一羽いちわんでくる。どこからわからぬそばななばかりのおとこれたわかおんなって烏をながめている。希臘ギリシャふうはなと、たまいたようにうるわしいと、真白まっしろ頸筋くびすじかたちづくる曲線きょくせんうねりとがすくなからずこころを動かした。小供こどもは女を見上みあげてからすが、鴉が」とめずらしそう。それから「鴉がむそうだから、麺麭パンをやりたい」とねだる。女はしずかに「あの鴉はなんにもたべたがっていやしません」と云う。小供は「なぜ」と。女は長いまつげおくただようているようなで鴉を見詰みつめながら「あの鴉は五羽ごわいます」といったぎり小供のといにはこたえないなにひとりでかんがえているかと思わるるくらいすましている。余はこの女とこの鴉あいだ何か不思議ふしぎ因縁いんねんでもありはせぬかとうたぐったかれは鴉の気分きぶんわがことのごとくに云い、三羽さんわしか見えぬ鴉を五羽いると断言だんげんする。あやしき女を見捨みすてて余は独りボーシャン塔に

Rough translation

I departed the White Tower for Beauchamp Tower. En route was captured artillery, set out on display. Before the display was a small chained-off area with a placard hanging from the chain. The area is the former execution ground. One held underground in the darkness, away from the light of day, for two, three, or even ten years, is one day suddenly pulled up into the light, only to find that this frightful place awaits them. Their joyful reunion with the blue sky is, as their dazzled eyes work to resolve surrounding color, cut short by the swift blade of a white axe. The blood that spills from the victim is cold from the start.

A single raven descends. It draws in its wings and thrusts its black beak forward as it regards one. The resentment of a hundred years' cold blood has congealed, it seems, into the form of these strange birds that have guarded this ominous ground through the ages. An elm tree rustles in the breeze. I see a raven in its branches. Shortly, another arrives. I can't say whence it came. At my side is a young woman with a seven-year-old boy. She stands there and watches the ravens. Her Grecian nose, her lovely eyes like soft jewels, and the gentle undulations that shape her pure white neck, stir my heart in no small measure. The child looks up at her and points out the ravens with great interest. "The ravens look cold. I want to give them some bread," he entreats her. "Those ravens aren't hungry," she answers quietly. "Why?" asks the child. The woman's eyes, floating beneath her long lashes, are fixed on the ravens. "There are five of them," she says, disregarding the child's question. From her detached air, it's clear that she's lost in her own thoughts. I begin to suspect some curious connection between this woman and these ravens. She speaks of their feelings as though of her own, and she asserts that three ravens are five. Leaving the mysterious woman behind, I enter Beauchamp Tower alone.

Vocabulary

白塔はくとう White Towerて leave; exit; quitボーシャンとう Beauchamp Towerく go (to)途中とちゅう en route; on the way分捕ぶんどりの captured; seized大砲たいほう cannon; artilleryならべて line up; set in a rowまえ front ofところ place; locationすこし a little; a bit鉄柵てつさく iron fence (usually 鉄柵てっさく)かこんで enclose; surroundくさり chain一部いちぶ one part; one sectionふだ sign; placard; tagがって hang; be suspendedる look仕置場しおきば execution groundあと remains二年にねん two years三年さんねん three yearsながい long; lengthy十年じゅうねん ten years sun; sunlightかよわぬ not be in touch with; not frequent地下ちか underground暗室あんしつ dark roomめられた was forced intoある one day突然とつぜん suddenly地上ちじょう above ground; the surfaceさるる be pulled out (= される)おもう think; consider; imagineおそろしき frightening; dreadful場所ばしょ placeえらるる be set; be placedひさしぶりに (for the first time) in a long while青天せいてん blue skyうれしや happy; glad eyesくらんで be dazzledもの things; sights; surroundingsいろ colorsさだかには with clarity眸中ぼうちゅう within one's eyesうつらぬ not be reflected; not registerさきに beforeしろき whiteおの axe blade三尺さんじゃく 3 shaku (about 1 meter; about 3 feet)くう space; voidる cut (through)ながれる flow bloodきている be aliveめたかった was cold; was cooledからす raven一疋いっぴき one (animal)りて descendつばさ wingsすくめて shrug; draw backくろい blackくちばし beakとがらせて thrust out sharplyひと a person百年ひゃくねん a hundred years碧血へきけつ blue blood; cold bloodうらみ resentment; maliceって jell; thicken; congeal化鳥けちょう strange bird; ominous bird姿すがた shape; form不吉ふきつな sinister; inauspicious groundまもる guard; protect心地ここち feeling; senseく blowかぜ wind; breezeにれ elm (tree) treeうごく move; stirえだ branchesうえ top of一羽いちわ one (bird)んで flyた came (from)わからぬ don't know; can't sayそば proximity; next toななつ sevenおとこ boyれた brought withわかい youngおんな woman; ladyって standながめて look at; watch; observe希臘ギリシャふう in the Greek style; Grecian; Greekはな noseたま gem; jewelいた dissolved; meltedうるわしい beautiful; lovely eyes真白まっしろな pure white頸筋くびすじ back of the neck; napeかたちづくる shape; form; give rise to曲線きょくせん curvesうねり undulation; swellすくなからず in no small measure I (archaic)こころ heart; soul小供こども child見上みあげて look up to; look up atからす ravensめずらしそう seemingly fascinated; seemingly intriguedう say; pronounceむそう look cold麺麭パン breadねだる pester; plead; entreatしずかに quietly; gentlyなんにも (no)thingく askまつげ eyelashesおく interior; insideただようて float eyes見詰みつめながら watch intently; fix one's eyes on五羽ごわ five (birds)とい questionこたえない not answer; not reply (to)なにか somethingひとりで alone; by oneselfかんがえて think about; considerすましている is indifferent; is detachedあいだに between不思議ふしぎの curious; strange因縁いんねん connection; tie; bondうたぐった questioned; suspected; wonderedかれ that person気分きぶん feeling; moodわがこと one's own affairs三羽さんわ three (birds)断言だんげんする assert; declare見捨みすてて abandon; leave behindる enter