Practice text with full furigana

乗合のりあいはたくさんいた。たいていは異人いじんのようであった。しかしいろいろなかおをしていた。そらくもってふねれたとき一人ひとりおんなてすりりかかって、しきりにいていた。手巾ハンケチいろしろえた。しかし身体からだには更紗さらさのような洋服ようふくいた。この女を見た時に、かなしいのは自分じぶんばかりではないのだとがついた

あるばん甲板かんぱんうえ、一人でほしながめていたら、一人の異人が天文学てんもんがくってるかとたずねた。自分はつまらないからのうとさえおもっている。天文学などを知る必要ひつようがない。だまっていた。するとその異人が金牛宮きんぎゅうきゅういただきにある七星しちせいはなしをしてかせた。そうして星もうみもみんなかみつくったものだとった最後さいご自分に神を信仰しんこうするかと尋ねた。自分は空を見て黙っていた。

ある時サローンに這入はいったら派手はで衣裳いしょうを着たわか女がむこうむきになって、洋琴ピアノいていた。そのそばたか立派りっぱおとこって唱歌しょうかうたっている。そのくち大変たいへんおおきく見えた。けれども二人ふたりは二人以外いがいことにはまるで頓着とんじゃくしていない様子ようすであった。船に乗っている事さえわすれているようであった。

自分はますますつまらなくなった。とうとう死ぬ事に決心けっしんした。それである晩、あたりにひとのいない時分じぶんおもって海のなかんだ。ところが――自分のあしが甲板をはなれて、船とえんれたその刹那せつなに、きゅういのちしくなった。こころそこからよせばよかったと思った。けれども、もうおそ。自分はいやでもおうでも海の中へ這入らなければならない。ただ大変高くできていた船と見えて、身体は船を離れたけれども、足は容易よういみずかない。しかしつかまえるものがないから、しだいしだいに水にちかづいて。いくら足をちぢめても近づいて来る。水の色はくろかった

そのうち船はれいとおくろけぶりいてとおぎてしまった。自分はどこへんだかわからない船でも、やっぱり乗っているほうがよかったとはじめてさとりながら、しかもその悟りを利用りようする事ができずに、無限むげん後悔こうかい恐怖きょうふとをいだいて黒いなみの方へしずかにちてった

Rough translation

There were many fellow passengers. Most seemed to be Westerners, but they had all types of faces. Once, on an overcast day with rough seas, a woman leaned on the railing and wept inconsolably. Her handkerchief, which she used to dry her eyes, was white. She wore a dress of printed cotton. When I saw her, I realized I was not the only one with sorrows.

One evening I went up on deck and was gazing alone at the stars. A Western man approached and asked if I knew anything of astronomy. I was thinking to escape my emptiness by ending it all. Astronomy was of no interest whatsoever. I didn't answer. He proceeded anyway to tell me about the seven stars at the crown of Taurus that make up the Big Dipper. Then he said that the stars and the sea were all works of God. Finally, he asked if I believed in God. I looked to the sky and didn't answer.

On one occasion I entered a salon. A young woman in a stylish dress had her back to me and was playing the piano. A tall and handsome man stood next to her and sang. His mouth looked incredibly large. The two of them, however, were oblivious to anything but themselves. They seemed unaware, even, that they were on a ship.

My feeling of emptiness grew greater with each passing day. Finally, I decided to end it all. One evening, in an hour when none were about, I mustered my courage and jumped. However, in that instant when my feet left the deck, when my connection with the ship was severed, life felt suddenly precious. But it was too late. Like it or not, I was falling toward the sea. It was a tall ship, and though no longer on board, my feet had not hit the water. However, there was nothing to grab hold of, so the water was coming. Drawing up my legs was of no avail. The color of the water was black.

The ship billowed its black smoke, as always, and steamed on. I knew with certainty now, for the first time, that it's best to stay on board, even when one can't know where the ship is going. Having attained this certainty, of no use to me now, I dropped silently, with infinite fear and regret, toward the dark waves.

Vocabulary

乗合のりあい fellow passengers異人いじん foreigner; Westernerかお faces; facial featuresそら skyくもって be cloudy; be overcastふね shipれた swayed; rockedとき time; occasion一人ひとり one (person)おんな womanてすり railingりかかって lean (on)いて cry; weep eyesく wipe手巾ハンケチ handkerchiefいろ colorしろく whiteえた look; appear身体からだ body更紗さらさ printed cotton; calico洋服ようふく Western dress; Western-style clothingて wearかなしい sad; sorrowful自分じぶん oneself; meがついた realized; became aware ばん evening; night甲板かんぱん deck (of a ship)うえ top ofて come out (onto)ほし starsながめて gaze (at)て came; approached天文学てんもんがく astronomyってる know aboutたずねた asked; inquiredのう die; take one's own lifeおもって think about; consider必要ひつよう necessityだまって remain silent金牛宮きんぎゅうきゅう Taurus (zodiac)いただき crown; pinnacle七星しちせい Big Dipper (seven stars)はなし talk (of)かせた told aboutうみ seaかみ Godつくった made; createdった said; stated最後さいごに finally信仰しんこうする believe in; have faith in ある a certain ...; one ...這入はいったら went into派手はでな lavish; showy衣裳いしょう dress; attireわかい youngむこうむき facing the other direction洋琴ピアノ pianoいて play (stringed instrument)そば side; next toたかい tall立派りっぱな splendid; handsomeおとこ manって stand唱歌しょうか songうたって singくち mouth大変たいへん terriblyおおきく big; large二人ふたり two (people)以外いがい outside of; apart fromこと facts; things頓着とんじゃくしていない have no concern for; have no awareness of様子ようす appearanceわすれて forget; remove from one's mind 決心けっしんした resolved (to do something)ひと people時分じぶん time; hourおもって resolutely; decisivelyなか middleんだ jumped intoあし feetはなれて be separated fromえん connectionれた was cut off; was at an end刹那せつな instantきゅうに suddenlyいのち lifeしく precious; dearこころ heartそこ bottom; depthsおそい too lateいやでもおうでも like it or not容易よういに easilyみず waterかない didn't reach; didn't arrive (at)つかまえる take hold of; grab ontoちかづいてる approach; draw near toちぢめて shrink; draw inくろかった was black れいとおり as before; as alwaysくろい blackけぶり smokeいて expel; belchとおぎて passed on; moved awayく go (to)わからない don't knowほう alternative; choiceはじめて for the first timeさとりながら realize; comprehend利用りようする make use of無限むげんの limitless; infinite後悔こうかい regret恐怖きょうふ fearいだいて embrace; harborなみ wavesしずかに quietlyちてった fell down (toward); dropped (into)