Ten Nights of Dreams - Section 007 Study Guide

Practice text with full furigana

自分じぶんだまってもり目標めじるしあるいてったなかみち不規則ふきそくうねってなかなかおもうようにられない。しばらくすると二股ふたまたになった。自分はまたって、ちょっとやすんだ

いしってるはずだがな」と小僧こぞうった

なるほど八寸角はっすんかくの石がこしほどのたかに立っている。おもてにはひだくぼみぎ堀田原ほったはらとある。やみだのにあかあきらかにえた。赤い字は井守いもりはらのようないろであった。

「左がだろう」と小僧こぞう命令めいれいした。左を見るとさっきの森がやみかげを、たかそらから自分じぶんらのあたまうえげかけていた。自分はちょっと躊躇ちゅうちょした

遠慮えんりょしないでもいい」と小僧がまたった。自分は仕方しかたなしにもりほうあるしたはらなかでは、よく盲目めくらのくせになんでもってるなとかんがえながら一筋道ひとすじみちを森へちかづいてくると、背中せなかで、「どうも盲目は不自由ふじゆでいけないね」と云った。

「だからおぶってやるからいいじゃないか」

ぶってもらってすまないが、どうもひと馬鹿ばかにされていけない。おやにまで馬鹿にされるからいけない」

なんだかいやになった。はや森へ行ってててしまおうとおもっていそいだ

「もうすこわか。――ちょうどこんなばんだったな」と背中で独言ひとりごとのように云っている。

なにが」ときわどいこえしていた

「何がって、ってるじゃないか」と子供こどもあざけるようにこたえた。すると何だか知ってるようながしした。けれども判然はっきりわからない。ただこんな晩であったようにおもえる。そうしてもう少し行けば分るように思える。分っては大変たいへんだから、分らないうちに はや ててしまって、安心あんしんしなくってはならないように思える。自分じぶんはますますあしはやめた

Rough translation

With my eyes toward the forest, I walk on in silence. My progress is slow, as the path meanders this way and that. After a while I come to a fork. I stop just short of it and rest.

"There should be a stone marker," the young one says.

There is. A square stone column stands at the fork, waist high and twenty centimeters on a side. Written on its surface is 'left to Higakubo' and 'right to Hottahara.' It's dark, but the red lettering is clearly visible. It's a brilliant red, like the underside of a fire-belly newt.

"We'd best go left," the young one directs me. As I look to the left, I see the forest, casting a dark shadow over our heads from high above. I hesitate for a moment.

"You needn't be afraid," the young one tells me. Seeing no better alternative, I set out toward the forest.

As I follow the single path to the base of the trees, I'm pondering in my mind how a blind one can know so much. "Being blind is the worst of disabilities," I hear from behind.

"You'll be fine if I carry you."

"It's good of you to carry me, but it's terrible how folks despise me. How even a parent would despise me."

I'm feeling ill at ease. I quicken my pace toward the forest, to rid myself of this burden.

"I little further and you'll know. -- It was a night just like this." The voice from behind is talking more to itself than to me.

"Know what?" I ask in a voice that betrays my unease.

"But you know already, don't you?" The child replies as though mocking me. Then I begin to think that I do know something. However, it's still unclear. I think that it was indeed a night like this. I think that the answer awaits me just ahead. I dread what it might be. I must lose this burden and flee from this place. I quicken my pace still more.

Vocabulary

自分じぶん oneself; Iだまって in silence; without speakingもり woods目標めじるし sign; landmarkあるいてった walked on fieldsなか middle; midstみち path; way不規則ふきそくに irregularlyうねって wind; meanderおもうように as one hopesられない couldn't emerge from二股ふたまた fork; branch (road)また base of the fork; junction pointって stand; stopやすんだ rested いし stoneってる stand; be erected小僧こぞう youngsterった said 八寸角はっすんかく 8 sun (about 24 cm; about 10 inches) squareこし waist; hipsたかさ heightおもて frontひだり leftくぼ Higakubo (place name)みぎ right堀田原ほったはら Hottahara (place name)やみ darknessあかい red characters; lettersあきらかに clearly; distinctlyえた were visible井守いもり fire belly newtはら bellyいろ color い good; a better choice小僧こぞう youngster命令めいれいした directed; instructedやみかげ shadow of darknessたかい high; loftyそら sky自分じぶんらの ourあたま headsうえ aboveげかけて throw over躊躇ちゅうちょした hesitated 遠慮えんりょしないでもいい there's no need to hesitate; don't be afraidった spoke仕方しかたなしに having no choice; left with no choiceもり woodsほう directionあるした set off walkingはらなかでは privately; to myself盲目めくら blind personなんでも anything and everythingって know; be aware ofかんがえながら think; consider一筋道ひとすじみち straight path (with no turnoffs)ちかづいてくる draw near背中せなか back (body)不自由ふじゆ impairment; hindrance おぶって carry (a baby or child) on one's back ぶってもらって have you carry meひと people馬鹿ばかにされて be played for a fool; be taken advantage ofおや parent なんだか somehowいや unpleasant; disagreeableはやく soon; quicklyてて discard; abandonおもって think (to do something)いそいだ hurried すこし a little; a bitく go (on)わかる understandばん evening; night独言ひとりごと talking to oneself なに whatきわどい tense; betraying (one's) uneaseこえ voiceして put forth (voice)いた asked って know; be aware of子供こども childあざける deride; mockこたえた answeredがしした began to feel; began to realize判然はっきりと clearly; with certaintyわからない didn't knowおもえる it seemed that ...大変たいへん awful; dreadfulはやく quickly; soonてて discard; abandon安心あんしんしなくってはならない must remove the source of one's fear自分じぶん oneself; Iあし legs; feet; pace (of walking)はやめた hastened; hurried