Ten Nights of Dreams - Section 005 Study Guide

Practice text with full furigana

短刀たんとうさやおさめて右脇みぎわききつけておいて、それから全伽ぜんがんだ。――趙州じょうしゅういわと。無とはなんだ。糞坊主くそぼうずはがみをした

奥歯おくばつよめたので、はなからあついきあらこめかみっていた普通ふつうばいおおきくけてやった。

懸物かけものえる行灯あんどうが見える。たたみが見える。和尚おしょう薬缶頭やかんあたまありありと見える。鰐口わにぐちいて嘲笑あざわらったこえまできこえるしからん坊主だ。どうしてもあの薬缶をくびにしなくてはならんさとってやる。無だ、無だとしたねんじた。無だとのにやっぱり線香せんこうにおいがした。何だ線香のくせに。

自分じぶんはいきなり拳骨げんこつかためて自分のあたまをいやと云うほどなぐった。そうして奥歯おくばをぎりぎりとんだ両腋りょうわきからあせ背中せなかぼうのようになった。ひざ接目つぎめきゅういたくなった。膝がれたってどうあるものかとおもった。けれども痛い。くるしいはなかなかない。出て来ると思うとすぐ痛くなる。はら無念むねんになる非常ひじょう口惜くやしくなるなみだがほろほろ出る。ひとおもい巨巌おおいわうえにぶつけて、ほねにくもめちゃめちゃにくだいてしまいたくなる。

それでも我慢がまんしてじっとすわっていた。えがたいほどせつないものをむねれてしのんでいた。その切ないものが身体中からだじゅう筋肉きんにくしたから持上もちあげて毛穴けあなからそとよう吹き出ようとあせけれども、どこも一面いちめんふさがって、まるで出口でぐちがないような残刻ざんこくきわまる状態じょうたいであった。

そのうちにあたまへんになった行灯あんどう蕪村ぶそんも、たたみも、違棚ちがいだなってような、無くって有るようにえたってはちっとも現前げんぜんしない。ただ好加減いいかげん坐っていたようである。ところへ忽然こつぜんとなり座敷ざしき時計とけいがチーンとはじめた

はっとおもったみぎをすぐ短刀たんとうにかけた。時計がふたをチーンとった

Rough translation

I returned the dagger to its sheath and placed it at my right side. Then I assumed the lotus position. -- Jōshū had preached nothingness. What was nothingness? Damn that Jōshū anyway! I ground my teeth.

I clenched my molars tightly, and hot gasps of breath escaped my nostrils. My temples cramped and ached. I widened my eyes to twice their normal size.

I could see the hanging scroll. I could see the lantern. I could see the tatami mats. I could picture that priest's bald round head. I could hear his ridicule as he opened his big mouth. Insolent priest! I have to take that head off his shoulders. I must awaken my mind. Nothingness. Nothingness. I chanted at the root of my tongue. I chanted nothingness, but I still smelled that incense. It still aroused my senses.

I tightened my hands into fists and struck my own head as hard as I could. I ground my molars till they grated. Sweat poured from my armpits. My back grew stiff like a rod. My knees suddenly ached. Let my knees snap if they want. But I was in great pain. It was agonizing. Nothingness didn't arrive. When I thought it was near, pain pushed it away. I became angry. I grew resentful. I felt defeated, an utter failure. I burst into tears. I wanted to hurl my body against a large rock, reduce its bones and flesh to tattered pieces.

Even so, I persevered and sat motionless. I filled my breast with a heartrending bitterness and suffered on. That bitterness raced through my body, seized my muscles, and strained to shove them out through my pores. Every outlet, however, was blocked, and the cruelest of stalemates ensued.

At some point I lost my senses. The lantern and Buson's painting, the tatami mats, the staggered shelves, were there and not there, visible and invisible. Nevertheless, nothingness eluded me. All I was doing was going through the motions. Abruptly, from the neighboring hall, the clock struck its first chime.

I gasped in surprise. My right hand was immediately at my dagger. The clock chimed a second time.

Vocabulary

短刀たんとう short sword; daggerさや sheathおさめて put away (in)右脇みぎわき (one's) right sideきつけて keep close at hand全伽ぜんがんだ assumed the lotus position (for meditation)趙州じょうしゅう Jōshū Jūshin (Chinese Zen master; 778–897)いわく according to ... nothingnessなん what糞坊主くそぼうずめ Damn that priest; Damn him (Jōshū) anywayはがみをした ground one's teeth (in anger) 奥歯おくば molars; back teethつよく strongly; tightlyめた clenched (teeth)はな nose; nostrilsあつい hotいき breathあらく coarsely; unevenlyる emerge; come forthこめかみ temples (part of the body)って cramp up (= って)いたい be painful eyes普通ふつう usualばいも double; twice as muchおおきくけて opened wide 懸物かけもの hanging picture (scroll)える be visible行灯あんどう papered lanternたたみ tatami (mats)和尚おしょう (Buddhist) head priest薬缶頭やかんあたま bald head (lit: head like a copper kettle)ありありと distinctly; vividly鰐口わにぐち big mouth (lit: alligator mouth)いて open嘲笑あざわらった sneered at; ridiculedこえ voiceきこえる could hearしからん impertinent; insolentくびにしなくてはならん have to take his headさとって attain enlightenmentした tongue base; rootねんじた chanted (an invocation)う say; invoke線香せんこう incenseにおい smell; scent 自分じぶん oneself; I拳骨げんこつ fistかためて tightenあたま headなぐった beat; struck奥歯おくば molars; back teethんだ bite; grind両腋りょうわき both armpits; under one's armsあせ sweatる emerge; come forth背中せなか back; spineぼう staff; rodひざ接目つぎめ knee jointsきゅうに suddenlyいたくなった began to acheれた snap; fractureおもった thought; decidedくるしい intolerable; agonizing nothingnessない did not appear; did not arriveはらつ became angry無念むねんになる grew resentful非常ひじょうに exceedingly口惜くやしくなる felt vexed (by failure)なみだ tearsひとおもいに resolutely; once and for all body巨巌おおいわ giant boulder; large rockうえ top ofほね bonesにく fleshくだいて smash; break (into pieces) 我慢がまんして persevere; exercise self controlすわって sitえがたい intolerable; unbearableせつない oppressive; heartrendingむね breast; bosomれて put into; fill withしのんで endure身体中からだじゅう throughout one's body筋肉きんにく muscle; sinewした below; beneath持上もちあげて lift up毛穴けあな pores (of the skin)そと outwardよう break outあせる be impatient一面いちめん the whole surfaceふさがって be blocked; be clogged出口でぐち exit; way out残刻ざんこく cruelty (usually 残酷ざんこく)きわまる the height of; the extreme of状態じょうたい condition; state あたまへんになった lost one's mind; came unhinged行灯あんどう papered lantern蕪村ぶそん Buson (Edo period poet and painter; 1716-1784) paintingたたみ tatami (mats)違棚ちがいだな staggered shelvesってい there but not thereえた appearedって even so; nevertheless nothingness現前げんぜんしない did not appear好加減いいかげんに halfheartedly; perfunctorily忽然こつぜん suddenly; abruptlyとなり neighboring座敷ざしき hall時計とけい clockはじめた began to chime はっとおもった was caught by surpriseみぎ right hand短刀たんとう short sword; daggerふた second one; (for the) second timeった struck; chimed