Practice text with full furigana

みずはちょうどであった。文鳥ぶんちょうかるあし水入みずいれ真中まんなか胸毛むなげまでひたして時々ときどきしろつばさ左右さゆうにひろげながら、心持こころもち水入のなかしゃがむようにはらしつけつつ総身そうみ一度いちどっている。そうして水入のふちにひょいとあが。しばらくしてまた。水入の直径ちょっけい一寸いっすん五分ごぶぐらいぎない。飛び込んだときあまあたまも余り、無論むろん余る。水にかるのは足と胸だけである。それでも文鳥は欣然きんぜんとして行水ぎょうずい使つかっている。

自分じぶんきゅう易籠かえかごって。そうして文鳥をこのほううつした。それから如露じょろって風呂場ふろばって水道すいどうの水をんで、籠のうえからさあさあとかけてやった。如露の水がきるころには白い羽根はねからちる水がたまになってころがった。文鳥はたええずをぱちぱちさせていた。

むかしむらさき帯上おびあげでいたずらをしたおんなが、座敷ざしき仕事しごとをしていた時、うら二階にかいから懐中鏡ふところかがみで女のかおはる光線こうせん反射はんしゃさせてたのしんだことがある。女は薄紅うすあかくなったほうげてほそひたいまえかざしながら不思議ふしぎそうにまばたきをした。この女とこの文鳥とはおそらくおな心持こころもちだろう。

日数ひかずにしたがって文鳥はさえずる。しかしよくわすれられるとき餌壺えつぼあわからだけになっていた事がある。ある時は籠のそこふんでいっぱいになっていた事がある。あるばん宴会えんかいがあっておそかえったらふゆつき硝子ガラスごしんでひろ縁側えんがわほのあかるくえるなかに、鳥籠とりかごがしんとして、はこの上にっていた。そのすみに文鳥のからだ薄白うすしろいたままとまの上に、きかおもわれた。自分は外套がいとう羽根はねかえして、すぐ鳥籠を箱のなかへれてやった。

Rough translation

The water had just been changed. With its slender feet in the middle of the bowl, the bunchō immersed itself to the down of its breast. From time to time it would spread out its wings, bend its legs to lower its belly further into the water, and shake itself side to side. Then it would hop back lightly onto the lip of the bowl. After a while it would plunge back in. The water bowl was small, no more than five centimeters in diameter. When the bird plunged in, its tail, its head, and, of course, its backside, were high and dry. The water only touched its legs and its underbelly. Even at that, it bathed with great satisfaction.

I hurried off, brought back the spare cage, and transferred the bunchō over. Then I took the watering pot to the washroom, filled it from the spigot, and drained it over the cage from above. By the time the pot was empty, beads of water were rolling off the white feathers. The bunchō blinked its eyes repeatedly.

Once, long ago, when the woman I'd teased with the purple tassel was working in the parlor, I'd amused myself by catching spring sunlight with my pocket mirror and directing it her way from my room at the back side of the second floor. She'd lifted her lightly-crimsoned cheeks and shielded her brow with her delicate hand, blinking in bewilderment. The feeling of the woman then, and the feeling of the bunchō now, were no doubt similar.

Days passed, and the bunchō poured forth its song. It received in return, however, less and less notice. On one occasion, its food bowl was reduced to only hulls. Another time, the floor of the cage became covered in droppings. One evening, I returned home late from a banquet. The winter moon shone through the glass, faintly illuminating the wide veranda. The birdcage, still as the night, was resting on top of its box. Tucked inside, barely discernible in the faint light, was the pale white figure of the bunchō on its perch. I threw off my coat and immediately placed the cage in its box.

Vocabulary

みず waterて freshly changed文鳥ぶんちょう bunchō (Japanese rice sparrow; white bird with reddish beak)かるい slender; delicateあし legs; feet水入みずいれ water bowl真中まんなか middle胸毛むなげ breast downひたして soak; dip時々ときどき from time to timeしろい whiteつばさ wings左右さゆう left and right心持こころもち slightly; just a littleなか insideしゃがむ squat; crouchはら bellyしつけつつ while pressing; while pushing (with)総身そうみ entire body; whole body down; feathers一度いちどに at one time; at onceって shakeふち edge; rim; lipあがる jump up (onto)む dive in; plunge into直径ちょっけい diameter一寸いっすん五分ごぶ 1.5 sun (about 5 cm; about 2 inches)ぎない is no more than ...とき time tailあまり remain; be left over; stick outあたま head backside; back無論むろん of courseかる be immersed; soak欣然きんぜんとして joyfully; happily行水ぎょうずい使つかって bathe (out in the open air) 自分じぶん oneself; Iきゅうに hurriedly; with haste易籠かえかご spare cageってた went and gotこのほう this oneうつした transferred (to)如露じょろ watering potって hold; carry風呂場ふろば washroomって go (to)水道すいどう water service; pipingんで scoop; ladleうえ aboveきる run outころ time羽根はね feathersちる fall; dropたま beads (of water)ころがった rolled (off)たええず continuallyをぱちぱちさせて blink its eyes むかし long ago; in days pastむらさき purple帯上おびあげ obi sash band (thin band tied over wider obi sash)おんな woman座敷ざしき parlor; living room仕事しごと work; taskうら back side (of a house)二階にかい second floor懐中鏡ふところかがみ pocket mirrorかお faceはる spring; springtime光線こうせん light beams; sunlight反射はんしゃさせて reflectたのしんだ amused oneselfことがある once found occasion to ...薄紅うすあかくなった lightly-crimsonedほう cheeksげて raise; liftほそい fine; slender handひたい forehead; browまえ front ofかざしながら holding up不思議ふしぎそうに mystified; bewilderedまばたき blink (of the eyes)おなじ same; similar心持こころもち feeling 日数ひかず a number of daysつ pass (time)く very much; a good dealさえずる sing; chirpわすれられる be disregarded; be paid no heedとき on one occasion餌壺えつぼ food bowlあわ milletから hullsそこ bottomふん excrement; droppingsあるばん one evening宴会えんかい party; banquetおそく lateかえったら returned (home)ふゆ winterつき moon硝子ガラスごしに through the glassんで shine inひろい wide; spacious縁側えんがわ verandaほのあかるくえる appear faintly lit鳥籠とりかご birdcageはこ boxって rest (on)すみ corner; recessからだ body薄白うすしろく pale white; faint whiteいたまま floatingとま perchきか indistinct; all but non-existentおもわれた seemed ...外套がいとう羽根はねかえして throw off one's overcoatれて put into