Practice text with full furigana

あくもまたどくことおそきてはこからかごしてやったのは、やっぱり八時はちじであった。箱のなかではとうからめていたんだろう。それでも文鳥ぶんちょうはいっこう不平ふへいらしいかおもしなかった。籠があかるいところいな、いきなりしばたたいて心持こころもちくびをすくめて自分じぶんの顔を

むかうつくしいおんなっていた。この女がつくえもたれてなにかんがえているところを、うしろから、そっとってむらさき帯上おびあふさになったさきを、ながらして頸筋くびすじほそいあたりを、うえからまわしたら、女はものう後をいた。そのとき女のまゆは心持はちっていた。それで眼尻めじり口元くちもとにはわらいきざしていた。同時どうじ恰好かっこうくびかたまですくめていた。文鳥が自分を見た時、自分はふとこの女の事をおもした。この女はいまよめに行った。自分が紫の帯上おびあげでいたずらをしたのは縁談えんだんのきまった二三日にさんにちあとである。

餌壺えつぼにはまだあわ八分はちぶどお這入はいっている。しかしからもだいぶまざっていた水入みずいれには粟の殻が一面いちめんいていたにごっていた。えてやらなければならない。またおおきなを籠の中へれた非常ひじょう要心ようじんして入れたにもかかわらず、文鳥はしろつばさみだしてさわいだちさ羽根はね一本いっぽんけても、自分は文鳥にすまないと思った。殻は奇麗きれいいた。吹かれた殻は木枯こがらしがどこかへってった。水も易えてやった。水道すいどうの水だから大変たいへんつめたい

その一日いちにちさびしいペンのおといてくらしたそのあいだには折々おりおり千代千代ちよちよこえも聞えた。文鳥も淋しいからのではなかろうかと考えた。しかし縁側えんがわと、二本にほんとまの間を、あちらへんだり、こちらへ飛んだり、絶間たえまなくきつもどりつしている。すこしも不平らしい様子ようすはなかった。

Rough translation

The following day, regrettably, I woke late again. It was after eight when I lifted the cage from its box. The bunchō, most likely, had long been awake. Even so, it didn't seem the least perturbed. As soon as the light hit the cage, it blinked its eyes, drew its neck in lightly, and looked my way.

I once knew a beautiful woman. On a certain occasion, as she leaned against her desk, lost in thought, I stole up behind. I took the purple tassel of her obi band and played it out to caress the back of her neck. She turned toward me listlessly with lightly furrowed brow, yet on her lips and in her eyes was the trace of a smile. At the same time, she'd drawn her well-formed neck reflexively down toward her shoulders. As the bunchō looked at me, I suddenly recollected this woman. She's someone's wife now. That day I teased her with the purple tassel was shortly after her marriage had been arranged.

The bowl of millet was still about eight tenths full. There were, however, a good many hulls mixed in. The water bowl, too, was terribly sullied with hulls floating over its surface. Both had to be changed. Once again, I inserted my large hand into the cage. Though I exercised great caution, the bunchō reacted and beat its wings frantically. The loss of even the smallest feather, I decided, would weigh on my conscience. I carefully blew off the hulls, and the cold winter wind carried them away. I changed the water. The water from the tap was ice cold.

I spent the entire day with the solitary sound of my pen. Throughout the day I also heard, on occasion, "chiyo, chiyo." I wondered if the bunchō sang because it, too, was lonely. However, when I went to the veranda, I found it hopping playfully from perch to perch, showing no indication at all of ennui.

Vocabulary

あく the following dayどくことに unfortunately; regrettablyおそく lateきて wake; riseはこ boxかご cageして take out八時はちじぎ after eight (o'clock)なか insideとうから already; for some time (= とっくに)めていた was awake文鳥ぶんちょう bunchō (Japanese rice sparrow; white bird with reddish beak)不平ふへい discontent; dissatisfactionかお face; facial expressionあかるい light; brightところ placeる emerge (into)いなや as soon as ... eyesしばたたいて blink心持こころもち slightly; just a littleくびをすくめて draw up one's shoulders; draw in one's neck自分じぶん oneself; Iた looked at むかし long ago; in days pastうつくしい beautifulおんな womanっていた knew; was acquainted withつくえ deskもたれて lean on; recline againstなにか somethingかんがえて think over; contemplateうしろ behind; in backって go (to); approachむらさき purple帯上おびあげ obi sash band (thin band tied over wider obi sash)ふさ tassel; loose endさき tipながく at lengthらして dangle頸筋くびすじ nape of the neck; back of the neckほそいあたり narrow regionうえ aboveまわしたら caress; strokeものうに wearily; listlesslyいた turned towardとき time; occasionまゆ eyebrowsはちって draw together and cause to slope downward (like the character 八)眼尻めじり outer corners of the eyes口元くちもと mouth; lipsわらい smileきざして show sign of; hint at同時どうじに at the same time恰好かっこうい well-formedくび neckかた shouldersおもした remembered; recollectedいま now; at presentよめ bride帯上おびあげ obi sash band (thin band tied over wider obi sash)縁談えんだん marriage proposal; engagement二三日にさんにち several daysあと after 餌壺えつぼ food bowl; food dishあわ millet八分はちぶどおり  about eight tenths這入はいっている be contained (in)から hullsまざっていた were mixed with水入みずいれ water bowl一面いちめん the entire surfaceいて floatいたく unpleasantlyにごって be clouded; be impureえて changeおおきな large; big handれた put into非常ひじょうに to the utmost要心ようじんして exercise cautionしろい whiteつばさ wingsみだしてさわいだ whipped into a frenzyちさい small (usually ちいさい)羽根はね feather一本いっぽん one (feather)けて fall out; come loose奇麗きれいに cleanlyいた blew (off; away)木枯こがらし cold wintry windってった carried away水道すいどう water service; piping大変たいへん very much; quiteつめたい cold  day一日いちにち the whole day; all dayさびしい solitaryおと soundいて listen toくらした passed one's timeそのあいだ during that time折々おりおり occasionally千代千代ちよちよ chiyo-chiyoう call; singこえ voiceく cry; sing縁側えんがわ verandaる go out (to see)二本にほんとま two perchesんだり fly (to)絶間たえまなく incessantly; without pauseきつもどりつして go back and forthすこしも (not) the least様子ようす appearance; indication (of)