Practice text with full furigana

原口はらぐちさんのできがった丹青会たんせいかいはこれを一室いっしつ正面しょうめんにかけた。そうしてそのまえなが腰掛こしかいたやすためでもある。絵をためでもある。休みかつあじわうためでもある。丹青会はこうして、この大作たいさく彽徊ていかいするおおくの観覧者かんらんしゃ便利べんりあたえた特別とくべつ待遇たいぐうである。絵が特別のできだからという。あるいはひとをひくだいだからともいう。少数しょうすうものは、あのおんないたからだといった。会員かいいんいちはまったくおおきいからだと弁解べんかいした。大きいにはちがいないはば五寸ごすんあまきんがくをつけて見ると、見違みちがえるように大きくなった。

原口さんは開会かいかい前日ぜんじつ検分けんぶんのためちょっと。腰掛けにこしをおろしてひさしいあいだパイプをくわえてながめていた。やがて、ぬっとって場内じょうない一巡いちじゅん丁寧ていねいまわった。それからまたもとの腰掛けへかえって第二だいにパイプをゆっくりかした

もりの女」の前には開会の当日とうじつから人がいっぱいたかった。せっかくの腰掛けは無用むよう長物ちょうぶつとなった。ただつかれたものが、絵を見ないために休んでいた。それでも休みながら「森の女」のひょうをしていた者がある。

美禰子みねこおっとつれられて二日目ふつかめに来た。原口さんが案内あんないをした。「森の女」の前へとき、原口さんは「どうです」と二人ふたりを見た。夫は「結構けっこうです」とって眼鏡めがねおくからじっとひとみらした

「この団扇うちわをかざして立った姿勢しせいがいい。さすが専門家せんもんかちがいますね。よくここにがついたものだ。光線こうせんかおへあたるぐあいがうまい。かげ日向ひなた段落だんらくかっきりして――顔だけでも非常ひじょうおもしろい変化へんかがある」

「いやみんな御当人ごとうにんこのだから。ぼくの手柄てがらじゃない」

「おかげさまで」と美禰子がれいべた

わたしも、おかげさまで」と今度こんどは原口さんが礼を述べた。

夫は細君さいくんの手柄だといてさもうれしそうである。三人さんにんのうちでいちばん鄭重ていちょう礼をべたのは夫である。

Rough translation

Haraguchi's painting was finished. The Tanseikai staff had positioned it prominently in its own room. A long bench had been set out in front. The bench was both for those wishing to rest and those wishing to view. It was also for those wishing to view at their leisure. In this manner, the staff had provided for the many visitors expected to dwell before a major work. It was a special arrangement, on behalf of an extraordinary piece. There were also thoughts that the title of the work should draw people in. Some even attributed the extra attention to Mineko as the subject. A couple of members contended that its size made it exceptional. It was certainly grand. A thick gold frame greatly enhanced its scale - it hardly looked like the same piece.

Haraguchi came the day before opening for one last check. He sat on the bench for a long while, smoking his pipe and gazing on his work. Then, he suddenly stood and made a thorough tour of the room. Finally, he sat back down for a slow, second smoke.

From opening day, 'Lady and Woodland' was mobbed by visitors. The bench, so thoughtfully provided, was of no practical use. A tired visitor could rest there, but not while viewing the work. Even so, some paused on the bench to discuss what they'd seen.

Mineko came on the second day, accompanied by her husband. Haraguchi escorted them. "What do you think?" he turned and addressed his guests as they arrived in front of the painting.

"Splendid," replied the husband, fixing his gaze from behind his spectacles. "This pose with the fan is wonderful. A masterful composition - clearly the work of an expert. The illumination of the face is also superb. The contrast of light and shadow is so precise -- even within the face, the transition is fascinating."

"Actually, it was all at the model's discretion. I can't take credit."

"It's wonderful work." Mineko expressed her appreciation.

"My thanks goes to you." Haraguchi expressed his gratitude in return.

The husband beamed on learning of his wife's role. His appreciation, among the three, was most effusive.

Vocabulary

原口はらぐち Haraguchi (name) paintingできがった was finished丹青会たんせいかい Tanseikai (name of a group)一室いっしつ one room正面しょうめん main facadeまえ front ofながい long腰掛こしかけ seat; benchいた set; placedやすむ restる look upon; viewあじわう savor; appreciate大作たいさく major work彽徊ていかいする linger; dwellおおくの many; numerous観覧者かんらんしゃ visitors; viewers便利べんり convenienceあたえた provided for特別とくべつの special; extraordinary待遇たいぐう treatment; considerationひと people's interest; attentionだい subject; theme少数しょうすうの small number; minority (of)おんな woman; young ladyいた painted; depicted会員かいいん (group) memberいち one or twoおおきい large; grand (in scale)弁解べんかいした explained; rationalizedにはちがいない no doubt that ...はば width五寸ごすん 5 sun (about 15 cm; about 6 inches)あまる be in excess (of)きん goldがく border; edge見違みちがえる fail to recognize 開会かいかい opening of an event前日ぜんじつ day before検分けんぶん inspection; checkた came; stopped (by)こしをおろして seat oneselfひさしいあいだ long whileぬっと suddenly; abruptlyって stand up; rise場内じょうない premises; (exhibition) hall一巡いちじゅん once around丁寧ていねいに carefully; thoroughlyまわった made a roundかえって return (to)第二だいにの secondかした puffed (on); smoked もり woods; woodland当日とうじつ appointed day; day in questionたかった gathered; swarmed無用むよう長物ちょうぶつ useless artifact; extraneous itemつかれた tired; worn outもの personsひょう commentary; critique 美禰子みねこ Mineko (name)おっと husbandつれられて be accompanied (by)二日目ふつかめ second day案内あんないをした guided; escortedた arrived (at)とき time; moment二人ふたり two (people)結構けっこう superb; splendidって reply; remark眼鏡めがね glassesおく interior; insideひとみらした fixed one's gaze (on something) 団扇うちわ (round) fan姿勢しせい posture; pose専門家せんもんか expert; professionalちがいます exceptional; extraordinaryがついた took notice; had awareness (of)光線こうせん light; sunlightかお face; countenanceかげ shadow日向ひなた sunlight段落だんらく contrast; juxtapositionかっきりして exact; precise非常ひじょうに exceedingly変化へんか transition みんな all御当人ごとうにん the person in questionこのみ preference手柄てがら achievement; handiwork れいべた expressed (her) thanks わたし I; me今度こんど this time 細君さいくん wifeいて hear三人さんにん three (people)鄭重ていちょうな respectful; courteousべた voiced; expressed