Practice text with full furigana

すると突然とつぜん原口はらぐちさんがまくあいだから与次郎よじろうならんでしきりに土間どまなかをのぞきこむ。くちはむろんうごかしているのだろう。野々宮ののみやさんはのようなくびたてった。その時原口さんはうしろから、平手ひらてで、与次郎の背中せなかをたたいた。与次郎はくるりとかえって、幕のすそをもぐってどこかへえうせた。原口さんは、舞台ぶたいりてひとと人との間をつたわって、野々宮さんのそばまで来た。野々宮さんは、こしてて原口さんをとおした。原口さんはぽかりと人の中へんだ美禰子みねこよしのいるあたりでえなくなった

この連中れんじゅう一挙一動いっきょいちどう演芸えんげい以上いじょう興味きょうみをもって注意ちゅういしていた三四郎さんしろうは、このとききゅう原口はらぐちりゅう所作しょさがうらやましくなった。ああいう便利べんり方法ほうほうで人のそばへことができようとはごうおもいつかなかった自分じぶんもひとつまねてみようかしらと思った。しかしまねるという自覚じかくが、すでに実行じっこう勇気ゆうきくじいたうえに、もうはいるせきは、いくらめても、むずかしかろうという遠慮えんりょ手伝てつだって、三四郎のしり依然いぜんとして、もとの席をりえなかった

そのうち幕があいて、ハムレットはじまった。三四郎は広田ひろた先生せんせいのうちで西洋せいようのなんとかいう名優めいゆうふんしたハムレットの写真しゃしんを見たことがある。いま三四郎のまえにあらわれたハムレットは、これとほぼ同様どうよう服装なりをしている。服装ばかりではない。かおまでている両方りょうほうともはちせている。

Rough translation

Haraguchi suddenly appeared from behind the curtain. He came to Yojirō's side and fixed his gaze on the parterre boxes. Most certainly he was calling to someone. Nonomiya gave an affirmative nod in response. Haraguchi then slapped Yojirō's back with the flat of his hand. Yojirō did an about face and disappeared under the edge of the curtain. Haraguchi climbed down from the stage and made his way through the crowd to Nonomiya. Nonomiya straightened up to let him pass. He plunged into the masses and dropped from sight, about where Mineko and Yoshiko were seated.

Sanshirō, who observed every movement of this group with greater interest than he'd watched the performance, felt a sudden tinge of envy. Never had he imagined that a certain someone could be approached with such ease. He wondered if he should dare to follow Haraguchi's lead. The thought of actually doing so, however, immediately sapped him of the courage to act. Then there was the worry that, however much they squeezed, there wouldn't be room for him. Sanshirō refrained, his haunches rooted squarely to their present spot.

By and by the curtain rose, and Hamlet took the stage. At Professor Hirota's house, Sanshirō had seen a photograph in which some-such famous Western actor portrayed Hamlet. The Hamlet before him now was dressed identically. The resemblance didn't end with attire. The facial expression was also the same - both showing knitted brows.

Vocabulary

突然とつぜん suddenly原口はらぐち Haraguchi (name)まく curtainあいだ midstた emerged; appeared与次郎よじろう Yojirō (name)ならんで come next to; be side-by-side土間どま parterre; parquet circle (theater seating)なか insideくち mouthうごかして move野々宮ののみや Nonomiya (name) signal; signくび headたてに vertically; up and downった nodded平手ひらて palm; open hand背中せなか backかえって turn around; do an about-faceすそ hem; lower edgeえうせた disappeared; vanished舞台ぶたい stageりて descend fromひと peopleつたわって pass among; move throughこしてて straighten upとおした let pass; made way forんだ plunged into美禰子みねこ Mineko (name)よし Yoshiko (Nonomiya's younger sister)えなくなった disappeared from view 連中れんじゅう group一挙一動いっきょいちどう one's every action演芸えんげい performance以上いじょう more than興味きょうみ interest注意ちゅういして be attentive to; follow三四郎さんしろう Sanshirō (name)とき time; momentきゅうに suddenly原口はらぐちりゅう in the manner of Haraguchi; Haraguchi-style所作しょさ movement; action便利べんりな convenient; pragmatic方法ほうほう method; techniqueる approach; draw near toごうも (not) at allおもいつかなかった hadn't thought of; hadn't hit upon自分じぶん oneselfまねて follow suit; imitate自覚じかく consciousness; awareness (of)実行じっこう practice; execution勇気ゆうき boldness; courageくじいた discouraged; unnervedせき seatめて crowd; squeeze together遠慮えんりょ discretion; reserve手伝てつだって lend a hand; assistしり haunches依然いぜんとして still; as yetりえなかった couldn't move from ハムレット Hamletはじまった started; began広田ひろた先生せんせい Professor Hirota西洋せいよう the West名優めいゆう famous actorふんした acted out; portrayed写真しゃしん photographいま now; at presentまえ before one's eyes同様どうよう identical服装なり clothing; attire; dressかお face; facial expressionている be similar; be alike両方りょうほう bothはちせて knit one's brows; frown