Practice text with full furigana

演芸会えんげいかい比較的ひかくてきさむときひらかれたとしはようやくまってくるひと二十日はつからずのさきはるひかえたいちきるものは、いそがしからんとしている。越年おつねんはかりごと貧者ひんじゃこうべちた。演芸会はこのあいだにあって、すべてののどかなるものと、余裕よゆうあるものと、春とくれ差別さべつらぬものとをむかえた

それが、いくらでもいる。たいていはわか男女なんにょである。一日目いちじつめ与次郎よじろうが、三四郎さんしろうかって大成功だいせいこうさけんだ。三四郎は二日目ふつかめ切符きっぷっていた。与次郎が広田ひろた先生せんせいさそって。切符がちがだろうとけば、むろん違うと言う。しかし一人ひとりほうっておくと、けっして行くづかいがないから、きみってのだと理由わけ説明せつめいして聞かせた。三四郎は承知しょうちした

夕刻ゆうこくってみると、先生はあかるいランプしたおおきなほんひろげていた。

「おいでになりませんか」と聞くと、先生はすこわらいながら無言むごんのままくびよこった子供こどものような所作しょさをする。しかし三四郎には、それが学者がくしゃらしくおもわれたくちをきかないところゆかしく思われたのだろう。三四郎は中腰ちゅうごしになって、ぼんやりしていた。先生はことわったのがどくになった

「君行くなら、いっしょによう。ぼくも散歩さんぽながら、そこまで行くから」

先生はくろ回套まわし出た。懐手ふところでらしいがわからない。そらひくたれている。ほしえない寒さである。

Rough translation

The days of the performance were relatively cold. The year was approaching its end. All awaited the New Year, which was less than twenty days off. Those engaged in the trades clamored about busily. The closing of books fell to the worker bees. The performances, in the meantime, greeted any and all who could afford the time, who weren't fettered by the changing of the year.

Of these there were plenty, for the most part young men and women. Yojirō, with excitement, related to Sanshirō how greatly successful their first day had been. Sanshirō held tickets for day two. Yojirō instructed him to fetch Professor Hirota on the way. Sanshirō objected that the professor's ticket was for a different day. Yojirō acknowledged that fact. However, he explained, if left to himself there was little chance the professor would show. Sanshirō was to drag him along. Sanshirō agreed.

When he called that evening, the professor had a large book spread open beneath his bright lamp. "Would you like to come with?" he asked.

The professor grinned a bit and shook his head in silence. It was a child-like gesture, but it impressed Sanshirō as scholarly. In this absence of words was an air of refinement. Sanshirō, half seated, found himself at a loss. The professor felt bad for declining.

"If you're going, then I'll walk with you as far as the venue." He put on his dark cloak, and they stepped outside. It looked as though he had his hands tucked into his pockets. The sky was hanging low. It was a cold and starless night.

Vocabulary

演芸会えんげいかい performance; show比較的ひかくてき relativelyさむい coldとき timeひらかれた was heldとし yearまってくる approach the end (of the year)ひと people二十日はつか twenty daysらず less than; just short ofのさき before one's eyes; in front of oneはる New Year (archaic usage)ひかえた awaited; prepared forいち marketplaceきる make a livingいそがしからんとして clamor busily越年おつねん closing out of the old yearはかりごと planning; scheming貧者ひんじゃ poor men; working-class folkこうべ headsちた fell (onto)のどか calm; quiet余裕よゆう leeway; allowanceくれ end of the year差別さべつ differentiation; distinctionらぬ be unaffected by; be indifferent toむかえた greeted; welcomed わかい young男女なんにょ men and women; both genders一日目いちじつめ first day; opening day与次郎よじろう Yojirō (name)三四郎さんしろう Sanshirō (name)かって to; toward大成功だいせいこう overwhelming successさけんだ exclaimed二日目ふつかめ second day切符きっぷ ticketって have; hold広田ひろた先生せんせい Professor Hirotaさそってけ go and inviteう tell; instructちがう differentけば ask一人ひとりで alone; by oneselfづかいがない there's little chance of ...; it's unlikely that ...きみ youって stop byす draw out; drag out理由わけ reason; motive説明せつめい explain承知しょうちした agreed; accepted 夕刻ゆうこく eveningって go; visitあかるい brightランプ lampした beneathおおきな big; largeほん bookひろげて open; spread すこし a little; a bitわらいながら smiling; grinning無言むごんのまま without speakingくびよこった shook (his) head sideways子供こども child所作しょさ movement; gesture学者がくしゃ scholarおもわれた impressed one as ...くちをきかないところ absence of wordsゆかしく praiseworthy; respectable中腰ちゅうごし half-sittingことわった refused; declinedどくになった felt bad about よう go out; depart散歩さんぽ walk; stroll くろい black回套まわし mantle; capeて wear; put on懐手ふところで hands tucked in pockets (can also mean idle, or with time on one's hands)そら skyひくく lowほし starsえない not visible