Practice text with full furigana

「いつの」といた三四郎さんしろうはもっとおいでなさいとすすめた。じっさい退屈たいくつではなかったのである。先生せんせいは、

「いやきる」とって起きた。それかられいのごとく哲学てつがくけむりきはじめた。煙が沈黙ちんもくのあいだに、ぼうになって

「ありがとう。書物しょもつかえします

「ああ。――んだの」

「読んだけれどもよくわからんです。第一だいいち標題ひょうだいがわからんです」

ハイドリオタフヒア

「なんのことですか」

「なんのことかぼくにもわからない。とにかくギリシアらしいね」

三四郎はあとをたずねる勇気ゆうきけてしまった。先生はあくびをひとした。

「ああねむかった。いい心持こころもに寝た。おもしろいゆめね」

先生はおんなの夢だと言っている。それをはなのかとおもったらかないかと言いだした。二人ふたりぬぐいをさげてかけた

湯からがって、二人がいたにすえてある器械きかいうえって身長たけはかってみた。広田ひろた先生せんせい五尺ごしゃく六寸ろくすんある。三四郎は四寸よんすん五分ごぶしかない。

「まだのびるかもしれない」と広田先生が三四郎に言った。

「もうだめです。三年来さんねんらいこのとおりです」と三四郎がこたえた

「そうかな」と先生が言った。自分じぶんをよっぽど子供こどものようにかんがえているのだと三四郎は思った。いえかえったとき、先生が、ようがなければ話していってもかまわないと、書斎しょさいをあけて、自分がさきへはいった。三四郎はとにかく、れい用事ようじかたづける義務ぎむがあるから、つづいてはいった。

佐々木ささきは、まだ帰らないようですな」

「きょうはおそくなるとか言ってことわっていた。このあいだから演芸会えんげいかいのことでだいぶん奔走ほんそうしているようだが、世話好せわずなんだか、まわことがなんだか、いっこう要領ようりょうないおとこだ」

親切しんせつなんですよ」

Rough translation

"Have you been here long?" he asked.

Sanshirō offered that he should rest further. In truth, he did not mind waiting.

"No, I'll get up." With that the professor arose. Per habit, he immediately produced his philosophical smoke, columns of which ascended through the silence.

"Thank you for the book. I'm returning it."

"Ah - did you read it?"

"I did, but I can't say I understood it. For starters, I don't know what the title's about."

"Hydriotaphia."

"What does it mean?"

"I don't know what it means myself. At any rate, I think it's derived from Greek."

Sanshirō lost his nerve to pursue this further.

The professor yawned once. "I really was exhausted. I slept well, and I had an interesting dream."

The dream, he said, was about a girl. Sanshirō thought he might elaborate, but instead he suggested they go and bathe. With towels in hand, the two of them set out for the baths.

After soaking, they used the apparatus in the floored area to measure their heights. The professor was 170 cm. Sanshirō was just 165.

"You may still be growing," the professor said to Sanshirō.

"I'm afraid I'm done," Sanshirō replied. "No change now for three years running."

"I wonder," the professor remarked.

It occurred to Sanshirō that the professor must see him as a child.

Back at the house, the professor invited Sanshirō to stay and talk, provided he wasn't busy. The professor opened the door to his study and led the way. Sanshirō, feeling obligated, at any rate, to clear the air of that matter at hand, followed him in.

"Is Yojirō not home yet?"

"He said he'd be late tonight. He's run himself ragged these days on account of that show. He likes to take on assignments, or maybe he just likes running about, but he never works long enough at any one thing."

"He's good at heart."

Vocabulary

た came; arrivedいた asked三四郎さんしろう Sanshirō (name)て sleep; restすすめた suggested; offered退屈たいくつ tedium; boredom先生せんせい professor きる wake upって say; answerれいのごとく as always; per habit哲学てつがく philosophyけむり smokeきはじめた began to expel沈黙ちんもく silence; quietぼう staff; columnる appear 書物しょもつ bookかえします return んだ read 第一だいいち first off; for starters標題ひょうだい title ハイドリオタフヒア Hydriotaphia (Sir Thomas Browne, published in 1658) ギリシア Greek (language) たずねる ask; inquire勇気ゆうき nerveけて fade; dissipateひとつ one (thing) ねむかった was sleepy心持こころもち mood; feelingゆめて have a dream おんな woman; girlはなす tell of; relateおもったら thought (public) bathかないか shall we go (to)二人ふたり two (people)ぬぐい towel; washclothかけた departed; set out がって come (up) out ofいた wooden-floored area器械きかい apparatusうえ top ofって stand on身長たけ height; statureはかって measure広田ひろた先生せんせい Professor Hirota五尺ごしゃく六寸ろくすん 5 shaku and 6 sun (about 170 cm; about 5' 7")四寸よんすん五分ごぶ (5 shaku and) 4.5 sun (about 165 cm; about 5' 5") 三年来さんねんらい three years runningこたえた answered 自分じぶん oneself子供こども childかんがえて consider; regard (as)いえ houseかえった returnedとき timeよう business; other things to do書斎しょさい study doorれいの the aforementioned; that certain用事ようじ matter; affairかたづける take care of; settle義務ぎむ duty; obligationつづいて follow 佐々木ささき Sasaki (Yojirō's family name) ことわって give notice; excuse oneself演芸会えんげいかい performance; show奔走ほんそうして running about世話好せわずき officious; meddlesomeまわる run around; hurry aboutき to one's liking要領ようりょうない unfocusedおとこ man; fellow 親切しんせつ kind-hearted; of a good nature