Practice text with full furigana

このごろ与次郎よじろう学校がっこう文芸ぶんげい協会きょうかい切符きっぷってまわっている。三日さんにちかかって、ったものへはほぼ売りつけた様子ようすである。与次郎はそれから知らない者をつかまえることにした。たいていは廊下ろうかでつかまえる。するとなかなかはなさない。どうかこうか、わせてしまう。ときには談判中だんぱんちゅうベルってにがこともある。与次郎はこれをときあらずごうしている。時には相手あいてわらっていて、いつまでも要領ようりょうないことがある。与次郎はこれをひとあらずと号している。ある時便所べんじょから教授きょうじゅをつかまえた。その教授はハンケチをふきながら、いまちょっとったままいそいで図書館としょかんへはいってしまった。それぎりけっしてない。与次郎はこれを――なんとも号しなかった。後影うしろかげ見送みおくって、あれはちょうカタルちがいない三四郎さんしろうおしえてくれた。

与次郎に切符の販売方はんばいかた何枚なんまいたのまれたのかとと、何枚でもれるだけ頼まれたのだと言う。あまり売れすぎて演芸場えんげいじょうはいりきれないおそはないかと聞くと、すこはあると言う。それでは売ったあとでこまだろうとねんをおすと、なに大丈夫だいじょうぶだ、なかには義理ぎりで買う者もあるし、事故じこで来ないのもあるし、それから腸カタルも少しはできるだろうと言って、すましている

与次郎が切符を売るところをいると、きかえにかねわた者からはむろん即座そくざが、そうでない学生がくせいにはただ切符だけ渡している。ちいさい三四郎が見ると、心配しんぱいになるくらい渡してある。あとからおもうとおりお金がかと聞いてみると、むろん寄らないというこたえだ。几帳面きちょうめんわずか売るよりも、だらしなくたくさん売るほうが、大体だいたいのうえにおいて利益りえきだからこうすると言っている。与次郎はこれをタイムスしゃ日本にほん百科全書ひゃっかぜんしょを売った方法ほうほう比較ひかくしている。比較だけはりっぱに聞こえたが、三四郎はなんだかこころもとなく思った。そこで一応いちおう与次郎に注意ちゅういした時に、与次郎の返事へんじはおもしろかった。

Rough translation

Yojirō was making rounds at the school, selling tickets on behalf of the Literary Society. After working through his acquaintances in a matter of days, he set his sights next on anyone he could corner. For the most part, he grabbed them in the hallway. Once he had them, he was tenacious in closing the deal. On occasion the bell would sound in the middle of his pitch and he'd lose his quarry. Yojirō would then declare that he'd been "thwarted by time." On other occasions, his target would smile and smile yet never acquiesce. Yojirō would then declare that he'd been "thwarted by character." On one occasion, he caught a professor coming out of the washroom. The professor, still drying his hands with his handkerchief, begged him off for a moment and hastily entered the library. He didn't reappear. As for this one -- Yojirō wasn't sure how he'd been thwarted. He watched the professor walk away, then reported to Sanshirō that the man, without doubt, must be suffering digestive problems.

When asked how many he was assigned to sell, Yojirō said as many as possible. He conceded, when pressed, that the venue might be oversold. Even if that happened, it would still be all right. There'd be plenty of no-shows. Some had purchased out of sheer obligation, some would be hindered by mishap, and some would be down with digestive ailments. Yojirō was utterly unconcerned.

When he made a sale, Yojirō would, of course, take money on the spot from those who had it. However, he handed out tickets to others as well. To Sanshirō, who fretted over such things, he was doing this far too often. When asked if he could really collect all the money, Yojirō replied quite candidly that he could not. In general, he said, it's better to sell a lot with abandon than a few with care. He compared his approach to that that The Times used to peddle its encyclopedia sets in Japan. The comparison made great sense, but Sanshirō still had misgivings. For what it was worth, he cautioned Yojirō. Yojirō's response was intriguing.

Vocabulary

与次郎よじろう Yojirō (name)学校がっこう school文芸ぶんげい協会きょうかい Literary Society切符きっぷ ticketsって sellまわって circulate; make the rounds三日さんにち several daysった know; be acquainted withもの persons様子ようす situation; state of affairs廊下ろうか hallwayはなさない not let go of; not let escapeわせて force a sale; push (someone) to buyときには at times; on occasion談判中だんぱんちゅうに in the middle of (his) pitchベル bellって ring; soundにがす fail to catch; let get awayときあらず thwarted by time (refers to writing of the Chinese philosopher Mencius)ごうして announce; declare (as)相手あいて the other partyわらって smile; grin要領ようりょうない prove elusive; be noncommittalひとあらず thwarted by character (refers to writing of the Chinese philosopher Mencius)便所べんじょ toilet; washroomた came out; emerged (from)教授きょうじゅ professorハンケチ handkerchief handsいまちょっと just a momentったまま having saidいそいで in haste図書館としょかん libraryない did not come out後影うしろかげ retreating form; receding figure見送みおくって see off; watch walk awayちょうカタル enteritis (inflammation of the intestine - often accompanied by diarrhea)ちがいない without doubt ...三四郎さんしろう Sanshirō (name)おしえて inform 販売方はんばいかた method of selling; manner of selling何枚なんまい how many (tickets)たのまれた be asked; be requestedく ask; inquireれるだけ as many as (one) can sell演芸場えんげいじょう performance venueはいりきれない can't fit intoおそれ fear; concernすこし a little; a bitこまる be in trouble; be in a bindねんをおす follow up with; call attention to大丈夫だいじょうぶ okay; alright義理ぎり obligation事故じこ accident; mishapすましている be unconcerned て look at; watchきかえに in exchange for; at the point of transactionかね moneyわたす hand over即座そくざに immediately; on the spotる take; receive学生がくせい studentsちいさい timid; faint-hearted心配しんぱい worry; concernあるく walk (away); move onおもうとおり as imagined; as expectedる come togetherこたえ answer; response几帳面きちょうめんに meticulously; rigorously大体だいたいのうえにおいて for the most part; in general利益りえき to one's benefit; advantageousタイムスしゃ London Times (company)日本にほん Japan百科全書ひゃっかぜんしょ encyclopedia (Encyclopedia Britannica)方法ほうほう method比較ひかくして compare (to)こころもとなく untrustworthy; unreliable一応いちおう once; for what it's worth注意ちゅういした cautioned返事へんじ response