Practice text with full furigana

三四郎さんしろうはこの画家がかはなしをはなはだおもしろくかんじた。とくに話だけきにのならばなお幾倍いくばい興味きょうみえたろうにとおもった。三四郎の注意ちゅうい焦点しょうてんは、いま原口はらぐちさんの話のうえにもない、原口さんののうえにもない。むろんこうっている美禰子みねこあつまっている。三四郎は画家の話にみみかたむけながらだけはついに美禰子をはなれなかったかれ目にえいじたおんな姿勢しせいは、自然しぜん経過けいかを、もっともうつくしい刹那せつなに、捕虜とりこにしてうごけなくしたようである。かわらないところに、なが慰謝いしゃがある。しかるに原口さんが突然とつぜんくびをひねって、女にどうかしましたかといた。そのとき三四郎は、すこおそろしくなったくらいである。うつりやすい美しさを、移さずにすえておく手段しゅだんが、もうきたと画家から注意されたように聞こえたからである。

なるほどそう思ってと、どうかしているらしくもある。色光沢いろつやがよくない。目尻めじりたえがたいものうさが見える。三四郎はこの活人画かつじんがからける安慰あんいねんうしなった同時どうじもしや自分じぶんがこの変化へんか原因げんいんではなかろうかとかんがえついた。たちまち強烈きょうれつ個性的こせいてき刺激しげきが三四郎のこころをおそってきた。うつはかなむという共通性きょうつうせい情緒じょうしょはまるでかげをひそめてしまった。――自分はそれほどの影響えいきょうをこの女のうえにゆうしておる。――三四郎はこの自覚じかくのもとにいっさいのおのれ意識いしきした。けれどもその影響が自分にとって、利益りえき不利益ふりえきかは未決みけつ問題もんだいである。

Rough translation

Sanshirō took great interest in the artist's discourse. It would have been all the more interesting, he thought, if he'd come just to listen. Sanshirō's attention, at present, was focused neither on Haraguchi's discourse nor on Haraguchi's painting. It was, of course, concentrated on Mineko at the other end of the room. He lent his ear to the artist, but his eyes were fixed squarely on Mineko. The female form reflected there was a snapshot taken from nature, captured in its utmost beauty and suspended motionless. In its constancy was an enduring solace. Haraguchi, however, suddenly inclined his head and asked her if something was wrong. In that same moment, Sanshirō felt a tinge of fear. The artist was warning, it seemed, that this suspension of transient beauty was nearing its end.

Now that he thought about it, it did look like something was wrong. Mineko's face was lacking in color, and its radiance was gone. A heavy melancholy was pulling at her eyes. Sanshirō felt the solace he'd received from this living portrait slip away. At the same time, it occurred to him that perhaps he himself had effected the change. An intense thrill struck him in his very core. Sadness at passing beauty, that universal sentiment, was gone without a trace. -- He held influence over this woman. -- This realization stirred and expanded his self-awareness. Whether this influence would prove to his advantage or to his detriment, however, was still unclear.

Vocabulary

三四郎さんしろう Sanshirō (name)画家がか painter; artistはなし discussion; discourseかんじた felt to be ...きに to hearた came; called幾倍いくばい that much more興味きょうみ interestえたろう came with; carriedおもった thought; considered注意ちゅうい attention焦点しょうてん focal pointいま now; at present原口はらぐち Haraguchi (name) paintingこう beyond; the other sideって stand美禰子みねこ Mineko (name)あつまって concentrate; coalesce (on)みみかたむけながら lend an ear to eyesはなれなかった never left; stayed onかれの hisえいじた was reflected; was mirroredおんな woman; young lady姿勢しせい profile自然しぜん nature; the natural world経過けいか passage; progress; transitionうつくしい beautiful刹那せつな moment; instant; juncture捕虜とりこにして take captiveうごけなくした held fixed; suspended (in time)かわらない unchanging; persistentながい lengthy; enduring慰謝いしゃ consolation; solaceしかるに however突然とつぜん suddenlyくびをひねって tilt one's head; incline one's headいた asked; inquiredとき time; momentすこし a little; a bitおそろしくなった felt anxious; felt frightenedうつりやすい fleeting; transient手段しゅだん means; manner (of doing)きた be exhausted; be at its end る look at色光沢いろつや color and radiance目尻めじり outer corner of the eyeたえがたい unbearable; overpoweringものうさ weariness; melancholy活人画かつじんが living pictureける receive安慰あんい solace; comfortねん sense; feeling (of)うしなった lost同時どうじに at the same timeもしや perhaps; possibly自分じぶん oneself変化へんか change原因げんいん cause (of)かんがえついた it occurred (to one) that ...強烈きょうれつな strong; intense個性的こせいてきの personal; private刺激しげき excitement; thrillこころ heart; soulうつく move on; pass on; come and go beautyはかなむ rue; lament共通性きょうつうせいの universal; shared情緒じょうしょ emotion; sentimentかげをひそめてしまった vanished without a trace影響えいきょう influenceゆうして hold; possess自覚じかく self awareness; realizationおのれ self; one's being意識いしきした became conscious of利益りえき advantage不利益ふりえき disadvantage; detriment未決みけつの unresolved問題もんだい problem; question