Practice text with full furigana

原口はらぐちさんは突然とつぜんだまった。どこかむずかしいところへきたとみえる。二足ふたあしばかりちのいて美禰子みねこをしきりに見比みくらべている。

里見さとみさん、どうかしましたか」といた

「いいえ」

このこたえは美禰子のくちからとはおもえなかった。美禰子はそれほどしず姿勢しせいをくずさずにいる。

「それに表情ひょうじょうといったって」と原口さんがまたはじめた。「画工えかきはね、こころんじゃない。心がそと見世みせしているところを描くんだから、見世さえ手落ておなく観察かんさつすれば、身代しんだいおのずからわかるものと、まあ、そうしておくんだね。見世でうかがえない身代は画工の担任たんにん区域くいき以外いがいとあきらめべきものだよ。だから我々われわれにくばかり描いている。どんな肉を描いたって、たましいこもらなければ死肉しにくだから、絵として通用つうようしないだけだ。そこでこの里見さんのもね。里見さんの心をうつつもりで描いているんじゃない。ただ目として描いている。この目がったから描いている。この目の恰好かっこうだの、二重瞼ふたえまぶたかげだの、ひとみふかだの、なんでもぼくにえるところだけをのこりなく描いてゆく。すると偶然ぐうぜん結果けっかとして、一種いっしゅ表情が出てくる。もし出てこなければ、ぼくのいろの出しぐあいがわるかったか、恰好のかたがまちがっていたか、どっちかになる。げんあの色あのかたちそのものが一種の表情なんだからしかたがない」

原口さんは、このときまた二足ばかりあとへさがって、美禰子と絵とを見比べた。

「どうも、きょうはどうかしているね。つかれたんでしょう。疲れたら、もうよしましょう。――疲れましたか」

「いいえ」

原口さんはまた絵へ近寄ちかよった

Rough translation

Haraguchi suddenly fell silent. He seemed to have hit a difficult spot. He took a few steps back to compare his painting and model.

"Satomi-san, is something wrong?"

"No."

It was hard to imagine that Mineko had uttered this word. She was perfectly steady in her pose.

"Then back to the question of 'expression,'" Haraguchi continued again. "The artist doesn't draw his subject's soul. He draws what the soul shows him. If he observes faithfully, then the soul's richness will naturally show through. At any rate, let's assume that's so. Anything the soul hides, that's not on display, is outside the artist's realm. All we draw is flesh. Any flesh we draw, if it doesn't showcase a soul, is dead flesh, and the work will move no one. Now back to Satomi-san's eyes. I'm not out to reflect her feelings. I only need to draw her eyes. I draw them because I like how they look - their form, the shadows of their contoured lids, the depth of their pupils. All that I can observe, I capture on my canvas. As a fortuitous consequence, a certain kind of expression emerges. If it doesn't emerge, then I've chosen the wrong colors or rendered the shapes poorly. That's because color and shape themselves are, in fact, the essence of expression."

At this point, Haraguchi again stepped back to compare painting and model. "Something's not quite right today. You must be tired. If so then let's stop. -- Are you tired?"

"No."

Haraguchi approached his painting again.

Vocabulary

原口はらぐち Haraguchi (name)突然とつぜん suddenlyだまった fell silent二足ふたあし two stepsちのいて move away from美禰子みねこ Mineko (name) painting見比みくらべて compare (visually) 里見さとみ Satomi (Mineko's family name)いた asked こたえ responseくち mouthた came out (from)とはおもえなかった it was hard to imagine that ...しずか still姿勢しせい pose; posture 表情ひょうじょう expressionはじめた started; began画工えかき painter; artistこころ heart; soulく draw; paintそと outside; exterior見世みせ display; show (of wares)して set out; put forward手落ておち oversight; omission観察かんさつ observation身代しんだい fortune; richesおのずから naturally; as a matter of course担任たんにん in charge of; responsible for区域くいき territory以外いがい outside of; excluding我々われわれ we; usにく fleshたましい soul; spiritこもらなければ if (it) is not held within死肉しにく dead flesh通用つうようしない not pass for; not be accepted as eyesうつす reflect; express; depictった met one's liking恰好かっこう shape; form二重瞼ふたえまぶた contoured eyelidsかげ shadowsひとみ pupilふかさ depthえる appear; be visible (to)のこりなく without omission偶然ぐうぜんの coincidental; fortuitous結果けっか result; consequence一種いっしゅの a certain kind ofいろ colorわるかった was off base; was at faultかた way of taking; manner of capturingげんに in actualityかたち shape とき time; moment つかれた become tired; grown weary 近寄ちかよった approached