Practice text with full furigana

それから三分さんぷんはまったくしずになった。部屋へや暖炉だんろあたためてある。きょうは外面そとでも、そうさむはない。かぜつくしたれたおとなくふゆつつまれてっている。三四郎さんしろう画室がしつみちびかれたときかすみなかへはいったようながした。まるテーブルひじたして、この静かさのにまさるきょうに、はばかりなき精神こころおぼれしめた。この静かさのうちに、美禰子みねこがいる。美禰子のかげ次第しだいできがりつつあるふとった画工がこう画筆ブラッシだけがうご。それもに動くだけで、みみには静かである。肥った画工も動くことがある。しかし足音あしおとはしない。

静かなものにふうめられた美禰子はまったく動かない。団扇うちわをかざしてった姿すがたそのままがすでにである。三四郎からと、原口はらぐちさんは、美禰子をうつしているのではない。不可思議ふかしぎ奥行おくゆのある絵から、精出せいだして、その奥行きだけをとして普通ふつう絵に美禰子をなおしているのである。にもかかわらず第二だいに美禰子は、この静かさのうちに、次第と第一だいいちちかづいてくる。三四郎には、この二人ふたりの美禰子のあいだに、時計とけいの音にれない、静かななが時間じかんふくまれているようにおもわれた。その時間が画家がか意識いしきにさえあがらないほどおとなしくたつにしたがって、第二の美禰子がようやくいついてくる。もうすこ双方そうほうがぴたりと出合であってひとおさまるというところで、時のながきゅうきをえて永久えいきゅうの中にそそいでしまう。原口さんの画筆はそれよりさきにはすすめない。三四郎はそこまでついてって、気がついて、ふと美禰子を見た。美禰子は依然いぜんとして動かずにいる。三四郎のあたまはこの静かな空気くうきのうちでおぼえず動いていた。った心持こころもである。すると突然とつぜん原口さんがわらいだした

「またくるしくなったようですね」

Rough translation

For the next several minutes, everything was silent. The room was warm from the stove. Even outside, it was not so cold. The wind had calmed to nothing. Bare trees stood wrapped in winter's light, making not a sound. Sanshirō, since entering the studio, was adrift in a haze. He propped his elbows on the round table and abandoned himself, without hesitation, to a space as still as the stillness of night. Within this stillness was Mineko. Her form was slowly taking shape. Only the brush of the heavy-set artist moved. It moved to the eye, but not to the ear. The heavy-set artist moved too, but his steps were soft.

Mineko, sealed in silence, was perfectly still. Her form, standing and holding the fan, was already there on the canvas. Haraguchi, it seemed, was not really painting Mineko. He was copying an image, miraculously endowed with depth, onto a flat canvas, exerting himself to strip away that depth. This second Mineko, though, through the space of silence, was moving toward the first. Between the two Minekos, Sanshirō sensed a prolonged silence, detached from the ticking of the clock. With the subtle passage of time, imperceptible even to the artist, the second Mineko was approaching the first. In a while, when they came together and merged into one, the flow of time would abruptly change course and spill into eternity. The work of Haraguchi's brush would be finished.

At this point, Sanshirō came back to himself and turned his gaze toward Mineko. She stood motionless as before. Sanshirō's mind, in this silent air, had raced ahead of itself. He felt intoxicated.

"You look like you need a break."

Haraguchi broke the silence with a grin.

Vocabulary

三分さんぷん two or three minutesしずか quiet; silence部屋へや room暖炉だんろ fireplace; hearth; stoveあたためてある be warmed外面そと outsideさむく coldかぜ windつくした died downれた bare treesおと soundふゆ winter dayつつまれて be wrapped (in)って stand三四郎さんしろう Sanshirō (name)画室がしつ (art) studioみちびかれた be led to; be guided toとき timeかすみ mist; hazeなか middle; midst feelingまるテーブル round tableひじたして resting one's elbows evening; nightきょう space; environmentはばかりなき without hesitation精神こころ mind; heart; spiritおぼれしめた abandoned oneself to美禰子みねこ Mineko (name)かげ shape; form次第しだいに graduallyできがりつつある was taking shapeふとった heavy-set; corpulent画工がこう painter; artist画筆ブラッシ (artist's) brushうごく move (to the) eyeみみ (to the) ears足音あしおと sound of footsteps ふうめられた be confined; be contained (within)団扇うちわ (round) fanった stood; remained in place姿すがた figure; form paintingる see; view原口はらぐち Haraguchi (name)うつして replicate; reproduce不可思議ふかしぎに wondrously; miraculously奥行おくゆき depth精出せいだして expend effortとして drop; shed普通ふつうの ordinaryなおして redraw第二だいにの second第一だいいち first; primaryちかづいてくる approach; draw near to二人ふたり two (people)あいだ interval; space between時計とけい clock; timepieceれない bear no connection (to)ながい long; lengthy時間じかん (interval of) timeふくまれて be encompassedおもわれた seemed that ...画家がか painter; artist意識いしき consciousness; awarenessあがらない surface; come to lightいついてくる catch up to; draw even withすこし  a little; a bit双方そうほう both parties出合であって meetひとつ one (thing)おさまる settle intoながれ flowきゅうに suddenlyきをえて change direction; change course永久えいきゅう eternityそそいで spill intoさき aheadすすめない could not advanceついてって follow along (to); arrive (at)依然いぜんとして still; as yetあたま mind; thoughts空気くうき air; atmosphereおぼえず unconsciouslyった intoxicated心持こころもち feeling突然とつぜん suddenly; abruptlyわらいだした laughed くるしくなった become uncomfortable