Practice text with full furigana

三四郎さんしろうひと文章ぶんしょうと、人の葬式そうしきをよそから。もしだれか、ついでに美禰子みねこをよそから見ろと注意ちゅういしたら、三四郎はおどろいたちがいない。三四郎は美禰子をよそから見ることができないようなになっている。第一だいいちよそもよそでないもそんな区別くべつはまるで意識いしきしていない。ただ事実じじつとして、ひとのたいしては、うつくしいおだやかなあじわいがあるとともに、きている美禰子に対しては、美しい享楽きょうらくそこに、一種いっしゅ苦悶くもんがある。三四郎はこの苦悶をはらおうとして、まっすぐにすすんで。進んで行けば苦悶がとれるようにおも。苦悶をとるために一足ひとあしわきへのくことはゆめにもあんじえない。これを案じえない三四郎は、げんとおくから寂滅じゃくめつ文字もじうえにながめて、夭折ようせつあわを、三尺さんじゃくそとかんじたのである。しかも、かなしいはずのところを、こころよながめて、美しく感じたのである。

曙町あけぼのちょうがるおおきなまつがある。この松を目標めじるしおそわった。松のしたと、いえちがっている。こうを見るとまた松がある。そのさきにも松がある。松がたくさんある。三四郎はところだと思った。おおくの松をとおしてひだりれると、生垣いけがきにきれいなもんがある。はたして原口はらぐちという標札ひょうさつていた。その標札は木理もくめんだくろっぽいいたに、みどりあぶら名前なまえ派手はでいたものである。だか模様もようだかわからないくらいっている。門から玄関げんかんまではからりとしてなんにもない。左右さゆうしばえてある

Rough translation

Sanshirō gazed on the writing of another, on the funeral of a stranger, with an objective eye. If someone had approached him and suggested he view Mineko in the same manner, he would have been taken aback. When it came to Mineko, objectivity was out of the question. For one thing, he wasn't at all cognizant of his objectivity or lack thereof. He was simply aware that he sensed a beautiful calm in a stranger's death, while in the life that was Mineko he sensed a beautiful joy, underlaid with a certain anguish. He was off now to quell this anguish. He thought to face it head on. Sidestepping to parry, even in his dreams, was never an option. This same Sanshirō, as it was, viewed the passing funeral in a literal sense, detached from the sorrow of a premature passing. He even found pleasure, where should have been sadness, in the beauty of the moment.

On turning into Akebono-chō he saw a large pine. He'd been told to take this tree as a landmark. When he reached it, the house was not the right one. On up the street was another pine. And beyond that was another. There were lots of pines. Sanshirō thought what a nice area it was. Past numerous pines and off to the left was a hedge with a finely crafted gate. Sure enough, the placard read 'Haraguchi.' The placard was of a dark, intricately-grained wood, on which the name was stylishly painted in green. Each character was a work of art. From gate to entryway was clean and simple, with grass on either side.

Vocabulary

三四郎さんしろう Sanshirō (name)ひとの a person's; another's文章ぶんしょう composition; (writing) style葬式そうしき funeralた saw; looked uponて approach美禰子みねこ Mineko (name)注意ちゅういしたら advised; suggestedおどろいた be surprised; be taken abackちがいない no doubt that ... eyes; perspective; outlook第一だいいち for one thing; first of all区別くべつ distinction意識いしきしていない not be aware of事実じじつとして in fact; in truth deathたいして with respect toうつくしい beautifulおだやかな calm; quietあじわい feeling; sensation; experienceきて live; be alive享楽きょうらく enjoyment; pleasureそこ depths; bottom of一種いっしゅ one type; one kind苦悶くもん anguishはらおうとして in order to drive away; in order to banishすすんでく advance; move forwardおもう think that; believe that一足ひとあし one stepわきへのく move out of the way; step asideゆめ dreamあんじえない couldn't conceive ofげんに actuallyとおくから from a distance寂滅じゃくめつ death gathering文字もじうえ in a literal sense; on paper夭折ようせつ premature deathあわれ sorrow; grief三尺さんじゃくそと apart from oneself (lit: a meter away; three feet removed)かんじた feltかなしい sad; sorrowfulこころよく pleasantly; cheerfully 曙町あけぼのちょう Akebono-chō (place name)がる turn (onto)おおきな largeまつ pine tree目標めじるし sign; landmarkい come (to)おそわった was instructedした beneathる come (to); arrive (at)いえ houseちがって be different; be wrongこう beyond; across the wayさき aheadい fine; niceところ placeおおくの numerousとおして pass byひだり leftれる turn (toward)生垣いけがき hedgeもん gateはたして sure enough原口はらぐち Haraguchi (name)標札ひょうさつ signboard; placardていた be set out; be displayed木理もくめんだ intricately grained (wood)くろっぽい darkいた board; piece of woodみどり greenあぶら oil (paint)名前なまえ name派手はでに with a flourish; in a stylized mannerいた be written characters模様もよう patterns; designsっている be refined; be artistic玄関げんかん entrance; entry hallからりとして clean and simple左右さゆう left and right; both sidesしば grassえてある had been planted; was growing