Practice text with full furigana

きょうはよるだから、屋根やねはむろんえないが、部屋へやなかには電燈でんとうがついている。三四郎さんしろうは電燈をやいなや藁葺わらぶきおもした。そうしておかしくなった。

みょうきゃくったな。入口いりぐちったのか」と野々宮ののみやさんがいもうといている。妹はしからざるむね説明せつめいしている。ついでに三四郎のようなシャツったらよかろうと助言じょげんしている。それから、このあいだのバイオリン和製わせいわるくっていけない。買うのをこれまで延期えんきしたのだから、もうすこしのと買いかえてくれとたのんでいる。せめて美禰子みねこさんくらいのなら我慢がまんするっている。そのほかたりよったりの駄々だだをしきりにこねている。野々宮さんはべつだんこわいかおもせず、といって、やさしい言葉ことばもかけず、ただそうかそうかと聞いている。

三四郎はこのあいだなんにも言わずにいた。よしことばかりべる。かつすこしも遠慮えんりょをしない。それがばかともおもえなければ、わがままともれないあにとの応待おうたいをそばにいて聞いていると、ひろあたりのいいはたけような心持こころもがする。三四郎はたるべき談義だんぎことをまるでわすれてしまった。そのとき突然とつぜんおどろかされた

「ああ、わたし忘れていた。美禰子さんの言伝ことづてがあってよ」

「そうか」

「うれしいでしょう。うれしくなくって?」

野々宮さんはかゆいような顔をした。そうして、三四郎のほういた

「ぼくの妹はばかですね」と言った。三四郎はしかたなしに、ただわらっていた。

「ばかじゃないわ。ねえ、小川おがわさん」

三四郎はまた笑っていた。はらなかではもう笑うのがいやになった。

「美禰子さんがね、にいさん文芸ぶんげい協会きょうかい演芸会えんげいかいれてってちょうだいって」

里見さとみさんといっしょにったらよかろう」

御用ごようがあるんですって」

まえも行くのか」

「むろんだわ」

Rough translation

It was night this time, and the roof was too dark to see, but an electric light burned in the room. At first sight of the electric lighting, Sanshirō, to his amusement, recalled the thatchwork.

"A curious pair of guests. I take it you met outside?" Nonomiya addressed his sister.

She corrected his supposition, and went on to suggest that he buy a shirt like Sanshirō's. The she told him her Japanese-made violin, recently purchased, was poorly crafted. She'd been patient in waiting, so the least he could do was exchange it for something nicer, something at least on par with Mineko's. After that came a prolonged venting of similar such grievances. Nonomiya did not get cross with her, but he also offered no sympathy. He merely nodded in acknowledgment.

Sanshirō stood by silently. Yoshiko's issues were all of a trifling nature. Once she let loose, she didn't hold back. Yet he didn't regard her as foolish, and he couldn't judge her as selfish. This engagement with her brother, as he stood and listened, felt refreshing, like an outing through a sunlit meadow. He even forgot the impending lecture. Suddenly, in this moment, she caught him off guard.

"Oh, I almost forgot. Mineko gave me a message."

"She did, huh?"

"You don't have to hide your joy. You are glad, aren't you?"

Nonomiya looked bashful. He turned to Sanshirō. "See what a fool my sister is?"

All Sanshirō could do was grin.

"I'm not a fool in the least, am I?"

Sanshirō grinned again. Deep down, he was tired of grinning.

"There's a performance at the Literary Society. Mineko requests your company."

"Why doesn't her brother take her?"

"He said he had a prior engagement."

"And you're going too?"

"Of course."

Vocabulary

よる evening屋根やね roofえない cannot be seen部屋へや roomなか inside電燈でんとう (electric) light三四郎さんしろう Sanshirō (name)る see藁葺わらぶき straw thatchingおもした recalled; remembered みょうな odd; curiousきゃく visitors; guestsった met up; fell together入口いりぐち entranceった met野々宮ののみや Nonomiya (name)いもうと younger sisterいて askしからざるむね that it's not so説明せつめいして explainシャツ shirtったら buy; purchase助言じょげんして advise; suggestバイオリン violin和製わせい Japanese-made soundわるくって no good; of poor quality延期えんきした deferred; put offい fine; niceたのんで ask; request美禰子みねこ Mineko (name)我慢がまんする make due withって say; stateたりよったりの of a similar vein駄々だだをしきりにこねて continue whining; vent one's problemsこわいかお angry lookやさしい kind; gentle言葉ことば words よし Yoshiko (name of Nonomiya's younger sister)な silly; triflingこと mattersべる express; mentionすこしも (not) in the least遠慮えんりょ reserve; restraintおもえなければ couldn't regard as ...れない couldn't take for ...あに older brother応待おうたい interaction; exchangeひろい wide; spaciousあたりのいい sunlit; brightはたけ (farm) fieldた came out (to)心持こころもち feelingたるべき to come; ... that must follow談義だんぎ lectureこと concerning ...わすれて forgetとき time; moment突然とつぜん suddenlyおどろかされた be surprised; be caught off guard 言伝ことづて message ほう directionいた turned toward わらって smile; grin 小川おがわ Ogawa (Sanshirō's family name) はらなかでは within; deep down にいさん older brother文芸ぶんげい協会きょうかい Literary Society演芸会えんげいかい performance; showれてって take along; escort 里見さとみ Satomi (Mineko's family name; referring here to Mineko's older brother)ったら go; attend 御用ごよう business; prior engagement まえ you