Practice text with full furigana

「そういうこともあるからなあ」と与次郎よじろうった三四郎さんしろうにはただおかしいだけである。そのほかにはなんらの意味いみもない。たかつきあおいでおおきなこえしてわらったかねかえされないでも愉快ゆかいである。与次郎は、

「笑っちゃいかん」と注意ちゅういした。三四郎はなおおかしくなった。

「笑わないで、よくかんがえてみろ。おれが金を返さなければこそ、きみ美禰子みねこさんから金をりることができたんだろう」

三四郎は笑うのをやめた。

「それで?」

「それだけでたくさんじゃないか。――君、あのおんなあいしているんだろう」

与次郎はよくっている。三四郎はふんと言って、また高い月を。月のそばにしろくも

「君、あの女には、もう返したのか」

「いいや」

「いつまでも借りておいてやれ」

のん事を言う。三四郎はなんともこたえなかった。しかしいつまでも借りておくはむろんなかった。じつは必要ひつよう二十円にじゅうえん下宿げしゅくはらってのこりの十円じゅうえんをそのあくるすぐ里見さとみいえとどけようおもったが、いま返してはかえって、好意こういにそむいて、よくないとかんがなおして、せっかく門内もんないに、はいられる機会きかい犠牲ぎせいにしてまでもかえした。そのときなんかの拍子ひょうし、気がゆるんで、その十円をくずしてしまった。じつは今夜こんや会費かいひもそのうちから出ている。自分じぶんばかりではない。与次郎のもそのうちから出ている。あとには、ようやく三円さんえん残っている。三四郎はそれでふゆシャツをおうと思った。

Rough translation

"You never know what will happen," Yojirō concluded.

Sanshirō found this all quite amusing, and nothing more than amusing. He looked up at the moon, high above, and laughed loudly. Repaid or not, he was feeling good.

"Don't laugh," Yojirō cautioned.

Sanshirō's mirth continued.

"Stop laughing and give it some thought. After all, wasn't it on my account, my failure to pay you back, that you borrowed from Mineko?"

"What of it?"

"Isn't that something in itself? -- You are in love with her, aren't you?"

Yojirō was a keen observer. Sanshirō grunted vaguely and looked back up at the moon. A white cloud was now skirting it.

"Have you paid her back?"

"Not yet."

"Don't. Keep the money."

Such carefree manner. Sanshirō didn't reply. He had no intention of keeping the money. In fact, after paying the twenty for his room and board, he'd thought to call again at the Satomi residence that very next day to return the extra ten. In consideration of the lender, though, he'd decided against too prompt a repayment. He'd held off, foregoing for now the chance for another visit. Then, on some impulse, he'd dropped his guard and indulged himself. The fee for this evening's party, in fact, had come from that ten yen. Not just his own, but Yojirō's too. At this point, two or three yen remained. He thought to buy himself a winter shirt.

Vocabulary

こと situation; happening与次郎よじろう Yojirō (name)った added; concluded三四郎さんしろう Sanshirō (name)意味いみ meaning; significanceたかい high; loftyつき moonあおいで look up atおおきなこえ loud voiceして put forthわらった laughedかね moneyかえされない not be paid back愉快ゆかい pleasant; agreeable 注意ちゅういした cautioned; advised かんがえて consider; think aboutきみ you美禰子みねこ Mineko (name)りる borrow おんな woman; young ladyあいしている be in love with っている know; be aware ofた looked atしろい whiteくも cloudた appeared のんな carefree; easygoingこたえなかった didn't answer intention必要ひつような necessary; needed二十円にじゅうえん twenty yen下宿げしゅく lodgingsはらって payのこりの remaining十円じゅうえん ten yenあくる next day; following day里見さとみ Satomi (Mineko's family name)いえ houseとどけよう deliverおもった thought (to do)いま now好意こうい good will; favorかんがなおして reconsider門内もんない within the gates; onto the premises機会きかい chance; opportunity犠牲ぎせいにして give up; foregoかえした withdrewとき time; occasionなんかの拍子ひょうしで for some reason; on some impulse今夜こんや this evening会費かいひ participants' fee自分じぶん oneself三円さんえん two or three yenふゆ winterおう buy; purchase