Practice text with full furigana

「その羽織はおりはなかなかりっぱだ。よく似合にあ」としろもんをことさら注意ちゅういしてながめている。そのときこうはじから、原口はらぐちさんが、野々宮ののみやはなしかけた元来がんらいおおきなこえひとだから、とお応対おうたいするにはつごうがいい。いままでかいわせに言葉ことばをかわしていた広田ひろた先生せんせい庄司しょうじという教授きょうじゅは、二人ふたり応答おうとう途中とちゅうさえぎることをおそれて談話だんわをやめた。そのほかひともみんなだまったかい中心点ちゅうしんてんがはじめてできあがった。

「野々宮さん光線こうせん圧力あつりょく試験しけんはもうみましたか」

「いや、まだなかなかだ」

「ずいぶん手数てすうがかかるもんだね。我々われわれ職業しょくぎょう根気こんき仕事しごとだが、きみのほうはもっとはげしいようだ」

インスピレーションですぐかけるからいいが、物理ぶつり実験じっけんはそううまくはいかない」

「インスピレーションには辟易へきえきする。このなつあるところとおったらばあさんが二人で問答もんどうをしていた。いてみると梅雨つゆはもうけたんだろうか、どうだろうかという研究けんきゅうなんだが、一人ひとりのばあさんが、むかしかみなりさえれば梅雨は明けるにきまっていたが、ちかごろじゃそうはいかないとこぼしている。すると一人がどうしてどうして、雷ぐらいで明けることじゃありゃしないと憤慨ふんがいしていた。――絵もそのとおり、今の絵はインスピレーションぐらいでかけることじゃありゃしない。ねえ田村たむらさん、小説しょうせつだって、そうだろう」

となりに田村という小説家しょうせつかがすわっていた。このおとこ自分じぶんインスピレーションは原稿げんこう催促さいそく以外いがいになんにもないとこたえたので、大笑おおわらになった。田村は、それからあらたまって、野々宮さんに、光線に圧力があるものか、あれば、どうして試験するかと聞きだした。野々宮さんの答はおもしろかった。――

Rough translation

"That really is a nice haori. And it looks good on you." He seemed particularly taken with the white-colored crest.

Just then, from the far end of the table, Haraguchi addressed Nonomiya. In times like this, engaging from a distance, his loud voice served him well. Professor Hirota and Professor Shōji, who had been talking across the table, suspended their conversation for fear of interfering with Haraguchi and Nonomiya. Other conversations also ceased, bringing the party for the first time to a common focus.

"Nonomiya-san, have you succeeded in measuring light beam pressures?"

"Not yet. It's proving harder than we thought."

"It must be quite an endeavor. Our work, too, takes perseverance, but not on the scale of yours."

"The advantage of painting is it springs from inspiration. Experimental physics is less obliging."

"Inspiration, I'm afraid, is greatly overrated. This summer, I happened past a couple of old ladies engaged in dialog. I listened a bit as they discussed the rainy season and whether or not it was ending. One stated that in the old days a roar of thunder had always signaled the end of the rains. Nowadays, regrettably, that no longer held. The other refuted her indignantly, questioning how a mere clap of thunder could possibly presage the seasons. -- Modern painting is just the same. A burst of inspiration, alone, is nowhere near adequate. Isn't writing the same, Tamura-san?"

A novelist named Tamura was seated next to Haraguchi. He replied that his sole inspiration was his publisher's deadlines. This sent a wave of laughter through the room. Tamura then redirected the conversation to Nonomiya, asking if light beam pressures were real, and if so then how did one measure them. Nonomiya's reply was quite interesting. --

Vocabulary

羽織はおり haori (Japanese half-coat)似合にあう suit; becomeしろい whiteもん (family) crest注意ちゅういして take notice of; focus onとき time; momentこう opposite; far (side)はじ end原口はらぐち Haraguchi (name)野々宮ののみや Nonomiya (name)はなしかけた spoke to; addressed元来がんらい by natureおおきな big; loud (voice)こえ voiceひと personとおく (from a) distance応対おうたいする deal; engage (with)いま now; the presentかいわせに face-to-face; across (the table)言葉ことば words; conversation広田ひろた先生せんせい Professor Hirota庄司しょうじ Shōji教授きょうじゅ professor二人ふたり two (people)応答おうとう dialog; exchange途中とちゅうで in the middle; from the middleおそれて fear; be concerned over談話だんわ talk; conversationほか otherひと personsだまった became silent; stopped talkingかい gathering; party中心点ちゅうしんてん focal point 光線こうせん light beam圧力あつりょく pressure試験しけん test; experimentみました finish; be concluded 手数てすう trouble; effort我々われわれ we; us職業しょくぎょう profession根気こんき patience; perseverance仕事しごと work; endeavorきみ youはげしい extreme; intense  paintingインスピレーション inspiration物理ぶつり physics実験じっけん experimentation 辟易へきえきする flinch (from); wince (under)なつ summerところ place; areaとおったら pass by; pass through問答もんどう dialogいて listen梅雨つゆ rainy seasonけた cleared; ended (rainy season)研究けんきゅう inquiry; investigation一人ひとり one (person)むかし former times; old daysかみなり thunderれば sound; rumbleちかごろ recently憤慨ふんがいして be indignant; chafe at田村たむら Tamura (name)小説しょうせつ story; novel となり adjacent; neighboring (position)小説家しょうせつか writer; novelistおとこ man自分じぶんの one's own原稿げんこう draft; manuscript催促さいそく urgency; demand (for)以外いがい outside of; with exception ofこたえた answered大笑おおわらい burst of laughterあらたまって anew; afresh