Practice text with full furigana

与次郎よじろうすすめるので、三四郎さんしろうはとうとう精養軒せいようけんかい。そのとき三四郎はくろつむぎ羽織はおり。この羽織は、三輪田みわたみつさんのおっかさんがってくれたのを、紋付もんつきめて、お光さんがげたものだと、はは手紙てがみなが説明せつめいがある。小包こづつとどいた時、いちおう着てみて、おもしろくないから、戸棚とだなれておいた。それを与次郎が、もったいないからぜひ着ろ着ろと。三四郎が着なければ、自分じぶんっていって着そうないきおであったから、つい着るになった。着てみるとわるくはないようだ。

三四郎はこのいでたちで、与次郎と二人ふたりで精養軒の玄関げんかんっていた。与次郎のせつによると、きゃくはこうしてむかえべきものだそうだ。三四郎はそんなこととはらなかった第一だいいち自分がお客のつもりでいた。こうなると、紬の羽織ではなんだかやすっぽいの気がする。制服せいふくを着てくればよかったとおもった。そのうち会員かいいんがだんだん来る。与次郎はひとをつらまえてきっとなんとかはなしをする。ことごとく旧知きゅうちのようにあしらっている。お客が帽子ぼうし外套がいとう給仕きゅうじわたしてひろ梯子段はしごだんよこを、くら廊下ろうかほうれると、三四郎にかっていまのは誰某だれそれがしだとおしえてくれる。三四郎はおかげで知名ちめい人のかおをだいぶおぼえた

そのうちお客はほぼあつまったやく三十人さんじゅうにんらずである。広田ひろた先生せんせいもいる。野々宮ののみやさんもいる。――これは理学者りがくしゃだけれども、文学ぶんがくきだからというので、原口はらぐちさんが、むりにしたのだそうだ。原口さんはむろんいる。いちばんさきへ世話せわいたり愛嬌あいきょうりまいたりフランスしきひげをつまんでみたり、万事ばんじいそがしそうである。

Rough translation

At Yojirō's urging, Sanshirō was finally part of the Seiyōken gathering. For the occasion, he wore a haori of black pongee. This haori, as his mother had explained at length in her letter, was sown by Omitsu Miwata from material that her mother had woven and dyed with his family's crest. When the package arrived he'd tried it on, not cared for it much, and stuck it in his wardrobe. Yojirō insisted it was a shame not to wear it. He was so taken with it that he offered to wear it himself. Sanshirō, after a while, relented. Once he had it on, he decided it wasn't so bad.

Thus attired, Sanshirō stood in the Seiyōken entry hall with Yojirō. According to Yojirō, protocol dictated that they stay out front and welcome the guests. This was not something Sanshirō had anticipated. To begin with, he'd thought that he, himself, was one of the guests. As a greeter, he felt his pongee haori rather garish. He wished he'd worn his school uniform. By and by, the party members trickled in. As each arrived, Yojirō exchanged some words, engaging them all like old familiar friends. The guests checked their hats and coats, passed beyond a broad staircase, and turned down a dimly-lit corridor. After they were gone, Yojirō would turn to Sanshirō and explain who was who. Sanshirō, as a result, was able to match faces to some well-known names.

After a while the party was more or less assembled. There were close to thirty guests in all. Professor Hirota was there. Nonomiya was there too. -- Though a physicist, Haraguchi had reportedly dragged him along anyway, on grounds that he took interest in painting and literature. Haraguchi, himself, was of course in attendance. He'd arrived before all others. He made himself busy flitting about, effusing charm as he pulled at his French-style whiskers.

Vocabulary

与次郎よじろう Yojirō (name)すすめる advise; encourage三四郎さんしろう Sanshirō (name)精養軒せいようけん Seiyōken (name of high-end Western-style restaurant)かい gathering; partyた appeared (at)とき time; occasionくろい blackつむぎ pongee (soft thin cloth woven from raw silk)羽織はおり haori (Japanese half-coat)た wore三輪田みわた Miwata (family name)みつ Omitsu (name)って weave紋付もんつき with one's family crestめて dyedげた sewed; tailoredはは mother手紙てがみ letter; correspondenceながい long; lengthy説明せつめい explanation小包こづつみ packageとどいた arrived; was delivered戸棚とだな closet; wardrobeれて put intoう said自分じぶん oneselfっていって take away; take withいきおい energy; vigor inclinationわるくはない not bad いでたち dress; outfit二人ふたり two (people)玄関げんかん entry hallって standせつ view; opinionきゃく guestsむかえべき should greet; should welcomeらなかった didn't know (about); hadn't been aware (of)第一だいいち for one thing; first offやすっぽい garish; tackyけ receiver; greeter制服せいふく (school) uniformおもった thought; considered会員かいいん party members; participantsる come; arriveひと personsはなし conversation; exchange (of words)旧知きゅうち old friendあしらって treat; deal with帽子ぼうし hat外套がいとう overcoat給仕きゅうじ attendantわたして hand toひろい wide梯子段はしごだん staircaseよこ side (of)くらい dark廊下ろうか hallway; corridorほう directionれる turnかって face; turn toいま (just) now誰某だれそれがし so-and-so; a certain someoneおしえて tell; inform知名ちめいな well-known; renownedかお facesおぼえた learned あつまった gathered; assembledやく about三十人さんじゅうにん thirty peopleらず just under; just short of広田ひろた先生せんせい Professor Hirota野々宮ののみや Nonomiya (name)理学者りがくしゃ physicist painting文学ぶんがく literatureきだ have a liking for原口はらぐち Haraguchi (name)した dragged along; coerced (to come with)て come; arrive世話せわいたり flit about愛嬌あいきょうりまいたり turn on the charm; be all smilesフランスしき French styleひげ whiskers万事ばんじ all thingsいそがしそう looking busy