Practice text with full furigana

「もううちかえんですか」

おんな二人ふたりともこたえなかった三四郎さんしろうはまた二歩にほばかり女のほうちかづいた

「どこかへんですか」

「ええ、ちょっと」と美禰子みねこちいさなこえ。よくこえない。三四郎はとうとう女のまえまでりて。しかしどこへ行くとも追窮ついきゅうもしないでっている。会場かいじょうの方で喝采かっさいの声が聞こえる。

高飛たかとよ」とよしが言う。「今度こんどなんメートルになったでしょう」

美禰子はかるわらったばかりである。三四郎もだまっている。三四郎は高飛びにくちのをいさぎよしとしないつもりである。すると美禰子が聞いた。

「このうえにはなんおもしろいものがあって?」

この上にはいしがあって、がけがあるばかりである。おもしろいものがありようはずがない。

「なんにもないです」

「そう」とうたがのこしたように言った。

「ちょいとがってみましょうか」よし子が、こころよ言う。

「あなた、まだここを御存ごぞんじないの」と相手あいての女はおちついて

「いいからいらっしゃいよ」

よし子はさきのぼ。二人はまたついて行った。よし子はあし芝生しばふのはしまでしてきながら

絶壁ぜっぺきね」とおおげさな言葉ことば使つかった。「サッフォーでもみそうところじゃありませんか」

美禰子と三四郎は声を出して笑った。そのくせ三四郎はサッフォーがどんな所から飛び込んだかよくわからなかった。

「あなたも飛び込んでごらんなさい」と美禰子が言う。

わたし? 飛び込みましょうか。でもあんまりみずがきたないわね」と言いながら、こっちへかえって

やがて女二人のあいだに用談ようだんはじまった

「あなた、いらしって」と美禰子が言う。

「ええ。あなたは」とよし子が言う。

「どうしましょう」

「どうでも。なんならわたしちょっと行ってくるから、ここにっていらっしゃい」

「そうね」

Rough translation

"Are you heading home already?"

Neither of them answered. Sanshirō took a few more steps in their direction.

"You're going somewhere?"

"Yes, just for a bit." Mineko said in a soft voice. Sanshirō could hardly hear. He descended the rest of the way. He didn't inquire further, but just stopped there next to them. The sound of cheering rose from the field.

"It's the high jump," said Yoshiko. "I wonder what height they cleared."

Mineko gave a slight smile. Sanshirō remained silent. He had no intention of commenting on the high jump.

"Was there something of interest on the hilltop?" Mineko asked.

There was nothing up there but the boulder and cliff edge. Nothing anyone would take interest in.

"Nothing at all."

"Really?" she said as though unconvinced.

"Let's go see!" Yoshiko interjected cheerfully.

"You mean you've never been up there?" Her companion asked in a deliberate manner.

"Come on, let's go!"

Yoshiko started up. The other two followed after. Yoshiko went as far as the edge of the grass and turned around. "It's a precipice," she called, using grandiose language. "Looks like the place from which Sappho might have jumped, don't you think?"

Mineko and Sanshirō both laughed. At the same time, Sanshirō had no idea from what kind of place Sappho was purported to have jumped.

"Why not give it a try?" Mineko called back.

"Me? Should I jump? But the water's so dirty." So joking, Yoshiko came back from the edge.

The two young ladies finally started to discuss their plans.

"You're going to go?" Mineko asked.

"Yes. What about you?" Yoshiko replied.

"I don't know."

"Either way is fine. I'll just be a bit, so why not wait here?"

"Alright."

Vocabulary

うち homeかえる return (home) おんな young ladies二人ふたり two (people)こたえなかった didn't answer三四郎さんしろう Sanshirō (name)二歩にほ two stepsほう directionちかづいた approached く go (to) 美禰子みねこ Mineko (name)ちいさなこえ low voice; soft voiceう answered; repliedこえない couldn't hear; couldn't make outまえ front ofりてた came down (to)追窮ついきゅうもしないで without inquiringって stand会場かいじょう venue; event site喝采かっさい acclamation; cheers 高飛たかとび high jumpよし Yoshiko (Nonomiya's younger sister)今度こんど this timeなんメートル what height (how many meters) かるく lightlyわらった smiledだまって remain silentくちす comment onいさぎよしとしない disdain (to do) うえ topなんか something いし boulderがけ cliff うたがい doubtのこした left (room for) がって go up; climbこころよく cheerfully 御存ごぞんじない not be familiar with相手あいて companionた replied; countered さき aheadのぼる went up; ascendedあし feet; legs芝生しばふ grassして put out (as far as)きながら turning to look back 絶壁ぜっぺき precipice; sheer dropおおげさな grandiose; exaggerated言葉ことば words使つかった usedサッフォー Sappho (female Greek lyric poet; ~630-570 BCE; according to one legend, ended her life by jumping off Leucadian cliffs)みそう jump into; dive intoところ place; location わたし meみず waterかえってた came back (toward) 用談ようだん discussion (of the matter at hand)はじまった began って wait