Practice text with full furigana

昼過ひるすになったからかけた会場かいじょう入口いりぐち運動場うんどうじょうみなみのすみにある。おおきなまるとイギリスの国旗こっき交差こうさしてある。日の丸は合点がてんがいくが、イギリスの国旗はなんのためだかわからない。三四郎さんしろう日英同盟にちえいどうめいのせいかともかんがえた。けれども日英同盟と大学だいがく陸上りくじょう運動会うんどうかいとは、どういう関係かんけいがあるか、とんと見当けんとうがつかなかった

運動場は長方形ちょうほうけい芝生しばふである。あきふかのでしばいろがだいぶさめている。競技きょうぎところ西側にしがわにある。うしろに大きな築山つきやまをいっぱいにひかえてまえは運動場のさく仕切しきられたなかへ、みんなをしかけになっている。せまわりに見物人けんぶつにんおおのではなはだ窮屈きゅうくつである。さいわい日和ひよりがよいのでさむくはない。しかし外套がいとういるものがだいぶある。そのかわかさをさしておんなもある。

三四郎が失望しつぼうしたのは婦人席ふじんせきべつになっていて、普通ふつう人間にんげんには近寄ちかよれないことであった。それからフロックコートやなに着たえらそうなおとこがたくさんあつまって自分じぶん存外ぞんがいはばのきかないようにみえたことであった。新時代しんじだい青年せいねんをもってみずからおる三四郎はすこちいさくなっていた。それでもひとと人とのあいだから婦人席のほう見渡みわたことはわすれなかったよこからだからよく見えないが、ここはさすがにきれいである。ことごとく着飾きかざっている。そのうえ遠距離えんきょりだからかおがみんなうつくしいそのかわだれが目立めだって美しいということもない。ただ総体そうたいが総体として美しい。女が男を征服せいふくするいろである。こうおんなおつおんな色ではなかった。そこで三四郎はまた失望した。しかし注意ちゅういしたら、どこかにいるだろうとおもって、よく見渡すと、はたして前列ぜんれつのいちばん柵に近い所に二人ふたりならんでいた。

Rough translation

Shortly after noon, Sanshirō departed. The entrance to the event was in a corner of the athletic grounds on the south end. Large Japanese and British flags waved in the air. Display of the Japanese flag made perfect sense, but the British flag left Sanshirō puzzled. He imagined it might be in honor of the Anglo-Japanese Alliance. Then again, he had no idea what connection the Anglo-Japanese Alliance could have to a track and field competition at the university.

The athletic grounds were a rectangular lawn. Being deep into autumn, the color of the grass had largely faded. The spectator stands were on the west side. They were bordered by a large berm in the back and a fence in the front. The spectators, by plan, were corralled into the space between. It was a narrow space, and uncomfortably crowded by the great many people who'd turned out to watch. Fortunately, the weather was mild and there was no chill in the air. Many of the spectators, though, were wearing coats. At the same time, many of the women had arrived with parasols.

Sanshirō saw, to his disappointed, that the ladies' seats were sectioned off and access was restricted. Also, there were many distinguished-looking gentlemen present, dressed in frock coats and such. He felt himself, by comparison, of little import. His pride as a 'young man of the new age' was taken down a notch or two. Even still, he didn't neglect to survey the ladies' section through the sea of heads. It was hard to see clearly from his angle, but the ladies, exquisitely dressed, made a lovely sight. From a distance, all of the faces were beautiful. At the same time, none stood out as exceptional. They were beautiful as a whole. A warm kind of charm that men cannot but revere. To Sanshirō's further disappointment, no single woman triumphed over another. However, he continued searching, keeping up his hopes. The two of them were indeed present, together in the very front, close to the fence.

Vocabulary

昼過ひるすぎ afternoonかけた departed; set out会場かいじょう venue; event site入口いりぐち entrance運動場うんどうじょう athletic groundsみなみ south (side)おおきな largeまる Japanese flag国旗こっき national flag交差こうさしてある were displayed together合点がてんがいく made perfect sense三四郎さんしろう Sanshirō (name)日英同盟にちえいどうめい Anglo-Japanese Alliance (first established in 1902)かんがえた thought; considered大学だいがく university陸上りくじょう track and field (event)運動会うんどうかい athletic meet関係かんけい connectionとんと見当けんとうがつかなかった had not the slightest idea 長方形ちょうほうけい rectangular芝生しばふ lawnあき autumnふかい be deep intoしば grassいろ color競技きょうぎ competitionる watch; viewところ place西側にしがわ west sideうしろ behind; (in) back築山つきやま artificial hill; bermひかえて hold; supportまえ frontさく fence仕切しきられた be partitioned offなか middleむ drive into; corralしかけ contrivance; setupせまい narrow; confined見物人けんぶつにん spectators; onlookersおおい numerous窮屈きゅうくつ constrained; uncomfortable日和ひより weatherさむくはない wasn't cold外套がいとう coatて wearもの peopleそのかわり on the other hand; at the same timeかさ parasolた came; arrivedおんな women; young ladies 失望しつぼうした was disappointed婦人席ふじんせき ladies' (seating) sectionべつ separate普通ふつうの general; common人間にんげん people近寄ちかよれない can't approachなにか somethingえらそうな distinguished-lookingおとこ menあつまって be gathered自分じぶん oneself存外ぞんがい to an unexpected degreeはばのきかない unimportant; lacking in influence新時代しんじだい new age青年せいねん young manすこし a little; a bitちいさくなって feel diminished; be brought down (a level)ひと personあいだ space; gapほう direction見渡みわたす look over; surveyわすれなかった didn't forgetよこ side着飾きかざって dress up; be finely dressed遠距離えんきょり considerable distanceかお facesうつくしい beautifulそのかわり on the other hand目立めだって notably; exceptionally総体そうたい the whole征服せいふくする overcome; subjugateいろ (pleasant) appearanceこうおんな one woman ...おつおんな ... another womanつ prevail over; triumph over注意ちゅういしたら pay attentionおもって thought; considered前列ぜんれつ front row二人ふたり two (people)ならんで be side by side; be together