Practice text with full furigana

細工さいくちるというが、ぼくのやること自然しぜん手順てじゅんくるわないようにあらかじめ人力じんりょく装置そうちするだけだ。自然にそむいた没分暁ぼつぶんぎょう事をきわだてるのとはたちちが。細工だってかまわん。細工がわるのではない。悪い細工が悪いのだ」

三四郎さんしろうぐうのなかった。なんだか文句もんくがあるようだけれども、くちてこない与次郎よじろういぐさのうちで、自分じぶんがまだかんがえていなかった部分ぶぶんだけがはっきりあたまうつっている。三四郎はむしろそのほうに感服かんぷくした

「それもそうだ」とすこぶる曖昧あいまい返事へんじをして、またかたならべてあるきだした正門せいもんをはいると、きゅうまえひろくなるおおきな建物たてもの所々ところどころくろっている。その屋根やねがはっきりきるところからあきらかなそらになる。ほしおびただしくおお

うつくしい空だ」と三四郎が言った。与次郎も空をながら一間いっけんばかりあるいた突然とつぜん

「おい、きみ」と三四郎をんだ。三四郎はまたさっきのはなしつづかとおもって「なんだ」とこたえた

「君、こういう空を見てどんなかんこす

与次郎似合にあわぬことを言った。無限むげんとか永久えいきゅうとかいうわせのこたえはいくらでもあるが、そんなことを言うと与次郎にわらわれると思って三四郎はだまっていた。

「つまらんなあ我々われわれは。あしたから、こんな運動うんどうをするのはもうやめにしようかしら。偉大いだいなる暗闇くらやみいてなんのやくにもちそうにもない

「なぜ急にそんなことを言いだしたのか」

「この空を見ると、そういう考えになる。――君、おんなほれたことがあるか」

三四郎は即答そくとうができなかった。

Rough translation

"You talk about lack of tact, but what I'm doing is nothing more than an insertion of human effort to ensure things run their natural course. Attempting some foolish scheme that subverts the natural order of things is fundamentally different. In my case, tact is irrelevant. It's not about tact in poor form. Tact for poor ends is in poor form."

Sanshirō was completely nonplussed. He wanted to object, but he couldn't find the words. His mind was fixed on points of Yojirō's that he hadn't thought of. He couldn't help being impressed.

"I can see what you mean." He gave an ambiguous answer, and they resumed walking together. As they passed through the university's main gate, the world before them suddenly broadened. Grand buildings stood all about in silhouette. Above their crisp roof lines was a crystal clear sky. Endless stars were visible.

"It's a beautiful night," Sanshirō remarked.

Yojirō walked several paces with his gaze skyward. "Hey," he called out to Sanshirō.

"What?" Sanshirō answered, assuming Yojirō would continue their earlier discussion.

"When you see a sky like this, what do you feel?" Yojirō asked uncharacteristically.

Yojirō was certain to ridicule a trite response like 'infinity' or 'eternity.' Sanshirō remained silent.

"What are we really accomplishing? Maybe tomorrow I'll drop it all. My writing of 'Great Dark Void' was nothing but a waste of time."

"What happened all of the sudden?"

"That's what I feel when I see this sky. -- Tell me, have you ever fallen for a woman?"

Sanshirō could not provide an immediate reply.

Vocabulary

細工さいくちる lacking in tactこと act; action自然しぜん natural手順てじゅん process; courseくるわない not go out of order; remain on track人力じんりょく human effort; manpower装置そうちする take care of; intervene没分暁ぼつぶんぎょうの foolish; ill-advisedきわだてる attempt; undertakeたちちがう is fundamentally differentわるい bad; in poor form 三四郎さんしろう Sanshirō (name)ぐうのなかった was completely nonplussed文句もんく objection; counterpointくちてこない couldn't give voice to; couldn't articulate与次郎よじろう Yojirō (name)いぐさ words; remarks自分じぶん oneselfかんがえていなかった hadn't considered部分ぶぶん pieces; parts; pointsあたま head; mindうつって be reflected感服かんぷくした be impressed (by) 曖昧あいまいな vague; ambiguous返事へんじ reply; responseかたならべて side by side; shoulder to shoulderあるきだした began walking正門せいもん main gate (of the university)きゅうに suddenlyまえ before one's eyesひろくなる widen; broadenおおきな large建物たてもの buildings所々ところどころ here and there; all aboutくろく darkly; in silhouetteって stand屋根やね rooftopsきる end; terminateところ places; locationsあきらかな clearそら skyほし starsおびただしく tremendouslyおおい numerous うつくしい beautifulながら looking at一間いっけん 1 ken (about 2 meters; about 2 yards)あるいた walked on突然とつぜん suddenly きみ you (used here as form of address)んだ called toはなし discussionつづき continuationおもって thought; assumedこたえた answered; replied かんじ feelingこす evoke; awaken 似合にあわぬ unbecoming of; uncharacteristic無限むげん infinity永久えいきゅう eternityわせの expected; anticipatedこたえ reply; responseわらわれる be mocked; be ridiculedだまって remain silent 我々われわれ we; us運動うんどう movement; initiative偉大いだいなる great; mighty暗闇くらやみ darkness; voidいて write; composeなんのやくにもちそうにもない doesn't look to be of any use; serves no purpose そんなこと that kind of thing おんな womanほれた fall in love 即答そくとう immediate reply