Practice text with full furigana

すこさむくなったようですから、とにかくちましょうえるどくだ。しかし気分きぶんはもうすっかりなおりましたか」

「ええ、すっかり直りました」とあきらかにこたえたが、にわかにがった。立ち上がるときちいさなこえで、ひとりごとのように、

迷える子ストレイ・シープ」とながってった三四郎さんしろうはむろん答えなかった。

美禰子みねこは、さっき洋服ようふくおとこ方角ほうがくをさして、みちがあるなら、あの唐辛子とうがらしのそばをとおってきたいという。二人ふたりは、その見当けんとうあるいてった藁葺わらぶきのうしろにはたしてほそ三尺さんじゃくほどの道があった。その道を半分はんぶんほどところで三四郎はいた

よしさんは、あなたの所へことにきまったんですか」

おんな片頬かたほおわらった。そうしてかえした

「なぜお聞きになるの」

三四郎がなに言おうとすると、あしまえ泥濘ぬかるみがあった。四尺よんしゃくばかりの所、つちがへこんでみずがぴたぴたにたまっている。そのまんなか足掛あしがかりのためにてごろないしいたものがある。三四郎は石のたすをからずに、すぐにこうんだ。そうして美禰子をかえって。美禰子はみぎの足を泥濘のまん中にある石のうえせた。石のすわりがあまりよくない。足へちかられてかたをゆすって調子ちょうしっている。三四郎はこちらがわからした

「おつかまりなさい」

「いえ大丈夫だいじょうぶ」と女は笑っている。手を出しているあいだは、調子を取るだけでわたらない。三四郎は手をめた。すると美禰子は石の上にある右の足に、からだのおもたくしてひだりの足でひらりとこちら側へ渡った。あまりに下駄げたをよごすまいとねんれすぎたため、ちからあまってこしいたのめりそうにまえ。そのいきおいで美禰子の両手りょうてが三四郎の両腕りょううでの上へちた

迷える子ストレイ・シープ」と美禰子がくちうちで言った。三四郎はその呼吸いきかんずることができた。

Rough translation

"It's getting a little cold. Let's get off the grass so we don't catch a chill. Are you feeling better?"

"Yes, I'm much better now," she answered clearly and quickly rose to her feet. As she rose, she repeated slowly and deliberately, as though to herself, "Stray sheep." Sanshirō, of course, offered no reply.

Mineko pointed in the direction from which the man in the suit had appeared earlier. If there was a path, then she'd like to go that way and pass by the chili peppers. The two of them set off in that direction. Behind the thatched-roof house there was indeed a narrow path, about a meter in width. Halfway down the path, Sanshirō asked her, "Is Yoshiko going to come live with you?"

"Why do you ask?" she asked in response with a wry smile.

As Sanshirō struggled for an answer, a muddy patch appeared in the path. The ground was low there, and water had collected in the depression. In the middle was a stone that someone had grabbed from nearby and placed as a step. Sanshirō jumped straight across, without the aid of the step. Then he turned back to Mineko. Mineko planted her right foot on top of the stone. The stone was not secure, and she had to use both her legs and her arms for balance. Sanshirō extended his hand to her.

"Take hold."

"I'm fine," said with a smile. While his hand was out, she recovered her balance but remained on the stone. Sanshirō withdrew his hand. Mineko shifted her weight to her right foot and leapt deftly over the puddle onto her left. Determined to clear the mud, she jumped too hard and stumbled forward from the excess momentum. She stopped herself with both hands against Sanshirō's arms.

"Stray sheep," she whispered again to herself. She was so near that Sanshirō could feel her breath.

Vocabulary

すこし a little; a bitさむくなった become coldちましょう stand up; get upえる get chilledどく poison; harmful気分きぶん feeling; moodなおりました gotten better; improved あきらかに clearlyこたえた answeredにわかに quicklyがった stood upとき time; momentちいさな small; quiet (voice)こえ voice 迷える子ストレイ・シープ stray sheepながく lengthyって stretch; draw outった said; uttered三四郎さんしろう Sanshirō (name) 美禰子みねこ Mineko (name)洋服ようふく Western-style dress; a suitた woreおとこ manた appeared (from)方角ほうがく direction; wayみち road; path唐辛子とうがらし chili peppersとおって pass byきたい want to go二人ふたり two (people)見当けんとう directionあるいてった walked toward藁葺わらぶき thatched roofほそい narrow三尺さんじゃく 3 shaku (about a meter; about a yard)半分はんぶん halfwayた traversedところ placeいた asked よし Yoshiko (Nonomiya's younger sister)る come (to stay) おんな the young lady; she片頬かたほお one cheekわらった smiledかえした asked in return なにか somethingあし feetまえ front of泥濘ぬかるみ mud puddle; muddy patch四尺よんしゃく 4 shaku (about 1.2 meters; about 4 feet)つち earth; groundみず waterまんなか middle; center足掛あしがかり stepいし stoneいた placedもの personたすけ help; assistanceこう far sideんだ jumped (over to)かえって turn back (toward)た looked atみぎ right (side)うえ top ofせた place ontoちかられて apply force; flexかたをゆすって shift one's shoulders; swing one's arms調子ちょうしっている find one's balanceこちらがわ this side handした held out; extended 大丈夫だいじょうぶ okay; alrightわたらない didn't crossめた withdrewおもみ weightたくして entrust toひだり left (side)ひらりと nimbly; quickly下駄げた (wooden) clogsねんれすぎた took too much careちからあまって be too forcefulこし waist; hipsいた became unsteadyのめりそうに unsteadily胸 chest; upper bodyまえる move forwardいきおい force; momentum両手りょうて both hands両腕りょううで both armsちた fell (onto) 迷える子ストレイ・シープ stray sheepくちうち (say) quietly; to oneself呼吸いき breathかんずる feel