Practice text with full furigana

ようやくのことで、美禰子みねこのそばまで

里見さとみさん」とんだときに、美禰子は青竹あおだけ手欄てすりいて心持こころもくびをもどして三四郎さんしろうなんともわない。手欄のなかは養老ようろうたきである。まるかおの、こしおのをさしたおとこが、瓢箪ひょうたんって滝壺たきつぼのそばにかがんでいる。三四郎が美禰子の顔を見た時には、青竹のなかになにがあるかほとんどがつかなかった

「どうかしましたか」とおもわずった。美禰子はまだなんともこたえないくろをさもものうそうに三四郎のひたいうえにすえた。その時三四郎は美禰子の二重瞼ふたえまぶた不可思議ふかしぎある意味いみみとめた。その意味のうちには、たましいつかがある。にくゆるみがある。苦痛くつうちかうったがある。三四郎は、美禰子の答を予期よきしつつあるいま場合ばあいわすれて、このひとみとこのまぶたあいだにすべてを遺却いきゃくした。すると、美禰子は言った。

「もうましょう

眸と瞼の距離きょり次第しだい近づくようにみえた。近づくしたがって三四郎のこころにはおんなのために出なければすまない気がきざしてきた。それが頂点ちょうてんたっしたころ、女はくびげるようにこうをむいた。手を青竹の手欄からはなして出口でぐちほうあるいて。三四郎はすぐあとからついて出た。

二人ふたりおもてならんだ時、美禰子はうつむいてみぎを額にてた周囲しゅういひとうずいている。三四郎は女のみみくちせた

「どうかしましたか」

女は人込ひとごなか谷中やなかの方へ歩きだした。三四郎もむろんいっしょに歩きだした。半町はんちょうばかり時、女は人の中でまった

「ここはどこでしょう」

「こっちへ行くと谷中の天王寺てんのうじの方へ出てしまいます。かえみちとはまるで反対はんたいです」

「そう。わたし心持こころもわるくって……」

三四郎は往来おうらいのまん中でたすけなき苦痛をかんじたってかんがえていた。

「どこかしずかなところはないでしょうか」と女がいた

Rough translation

Sanshirō finally made his way to Mineko and called her name. She was leaning against a handrail of green bamboo, and she turned her head just slightly to look his way. She didn't speak. Within the railing was a scene of Yōrō Falls. A round-faced man with a hatchet about his waist was stooping over the plunge basin, bottle gourd in hand. After seeing Mineko's face, Sanshirō paid no further notice to the objects beyond the railing.

"Are you alright?" he asked immediately. Mineko still said nothing. She fixed her dark eyes on his brow with a tired look. In that moment, Sanshirō recognized something profound in her handsomely contoured eyes. Part of what he recognized was a weariness of the spirit. The flesh was also slack, all but exposing an inner anguish. Sanshirō forgot that he'd been waiting on her answer and lost himself entirely in the space between her pupils and her eyelids. As he did so, she broke her silence.

"Let's go outside."

Her pupils and lids seemed to draw together. As they converged, a conviction grew within Sanshirō that they had to get out of there for Mineko's sake. Just as his conviction peaked, she turned away, released the handrail, and moved toward the exit. Sanshirō followed immediately after.

Once the two of them were outside, Mineko stooped and pressed her right hand against her downturned forehead. The crowds milled about them. Sanshirō drew his mouth close to her ear. "Are you alright?"

She began moving through the swell of sightseers toward Yanaka. Sanshirō, of course, accompanied her. Half a block on, she stopped in the midst of the crowd.

"Where are we?"

"This way leads to Tennōji, in Yanaka. Home is the opposite direction."

"I see. I'm really not feeling well ..."

Sanshirō felt pained as he stood there in the middle of the road, at a loss as to what he should do.

"Is there some place quiet?" she asked him.

Vocabulary

美禰子みねこ Mineko (name)て came (to) 里見さとみ Satomi (Mineko's family name)んだ called; addressedとき time; moment青竹あおだけ green bamboo手欄てすり handrail handsいて brace; prop (against)心持こころもち slightly; just a littleくびをもどして turned one's head三四郎さんしろう Sanshirō (name)た looked atなんともわない didn't speak; said nothing養老ようろうたき Yōrō Falls (waterfall in Gifu; tied to legend of young man who scooped its water to save his ailing father)まるい roundかお faceこし waistおの axe; hatchetおとこ man瓢箪ひょうたん bottle gourdって have; hold滝壺たきつぼ plunge basin; basin under a waterfallかがんで stoop (over)なに whatがつかなかった took no notice of おもわず reflexively; intuitivelyった asked; inquiredなんともこたえない didn't answerくろい dark eyesものうそうに with a weary lookひたい forehead; browうえ above二重瞼ふたえまぶた contoured eyelids不可思議ふかしぎな mysterious; unfathomable意味いみ meaningみとめた recognizedたましい soul; spiritつかれ weariness; fatigueにく fleshゆるみ looseness; slack苦痛くつう pain; anguishちかき close to; bordering onうったえ appeal; petition予期よき expectation; anticipation (of)いま now; the present場合ばあい situationわすれて forgetひとみ pupilsまぶた eyelidsあいだ midst遺却いきゃくした abandoned (to) ましょう leave; get out (of a place) 距離きょり distance次第しだいに graduallyしたがって in accordance with; in proportion toこころ heart; soulおんなのため for her sake頂点ちょうてん peak; heightたっした reached; achievedくびげる toss one's headこう away; in the other directionはなして removed; separated (from)出口でぐち exitほう directionあるいてく walk (toward) 二人ふたり two (people)おもて out frontならんだ stood togetherうつむいて look downみぎ right handてた applied; pressed against周囲しゅうい surroundings; all aroundひと peopleうず whirlpoolいて wind; coilみみ earくち mouthせた brought close to 人込ひとごみ crowd (of people)なか middle谷中やなか Yanaka (place name)半町はんちょう half of a chō (about 55 meter; about 60 yards)た came; progressedまった stopped 天王寺てんのうじ Tennōji (temple)かえみち way home; way back反対はんたい opposite わたし I心持こころもち feelingわるくって not well 往来おうらい roadたすけなき at a loss (as to what to do)かんじた feltって standing (still)かんがえて thinking; considering しずかな quietところ placeいた asked