Practice text with full furigana

翌日よくじつ日曜にちようである。三四郎さんしろう昼飯ひるめしましてすぐ西片町にしかたまち新調しんちょう制服せいふくひかったくつをはいている。しずかな横町よこちょう広田ひろた先生せんせいまえまでと、人声ひとごえがする。

先生のうちもんをはいると、左手ひだりてがすぐにわで、木戸きどをあければ玄関げんかんへかからずに、座敷ざしきえんられる。三四郎は要目垣かなめがきのあいだにえるさんをはずそうとして、ふと、庭のなかはなごえみみにしたはなし野々宮ののみや美禰子みねこのあいだにこりつつある

「そんなことをすれば、地面じめんうえちてばかりだ」これはおとここえである。

「死んでも、そのほうがいいとおもいます」これはおんなこたえである。

「もっともそんな無謀むぼう人間にんげんは、たかところから落ちて死ぬだけの価値かち十分じゅうぶんある」

残酷ざんこく事をおっしゃる」

三四郎はここで木戸をあけた。庭のまん中にっていた会話かいわぬし二人ふたりともこっちを見た。野々宮はただ「やあ」と平凡へいぼんってあたまをうなずかせただけである。頭にあたらしいちゃ中折帽なかおれぼうをかぶっている。美禰子は、すぐ、

「はがきはいつごろきましたか」といた。二人のいままでやっていた会話はこれで中絶ちゅうぜつした

椽側えんがわには主人あるじ洋服ようふくを着てこしをかけて相変あいかわらず哲学てつがくいている。これは西洋せいよう雑誌ざっしにしていた。そばによしがいる。両手りょうてをうしろにいて、からだをくうたせながらばしたあしにはいたあつ草履ぞうりをながめていた。――三四郎はみんなからけられていたとみえる。

Rough translation

The next day was a Sunday. Sanshirō set out for Nishikatamachi as soon as he finished lunch. He was wearing a new uniform, and his shoes were finely polished. As he entered the quiet lane and stopped in front of Professor Hirota's place, he could hear the sound of voices.

On entering through the main gate, the garden was immediately on the left, so one could bypass the entryway and reach the living room veranda directly via means of the garden path. As Sanshirō found the gap in the hawthorn hedge and reached to unlatch the wooden gate, he could discern clearly now a conversation from the garden. The voices belonged to Nonomiya and Mineko.

"Anyone who tries will just fall to earth and die." This was Nonomiya's voice.

"I think it's better to die than to never have tried." This was Mineko's answer.

"The only fitting end for such daredevils is a crash from the heights."

"You're terrible!"

Sanshirō opened the gate. Nonomiya and Mineko, who were standing in the middle of the garden, both looked his way. Nonomiya greeted him in his usual manner with a "Hey!" and a nod. He was sporting a new brown fedora. Mineko asked when the postcard had arrived. They didn't continue their conversation.

The master of the house was seated on the veranda in western dress, smoking with a philosophical air. In his hand was a foreign periodical. Yoshiko was next to him. She had both hands planted behind her and was propping herself away from the house at an angle, extending her legs and gazing down at her thick straw sandals. -- It seemed they'd all been waiting on his arrival.

Vocabulary

翌日よくじつ the next day日曜にちよう Sunday三四郎さんしろう Sanshirō (name)昼飯ひるめし lunchまして finish西片町にしかたまち Nishikatamachi (place name)た came (to); arrived (at)新調しんちょうの brand new制服せいふく uniform; outfitて wearひかった shinyくつ shoesしずかな quiet横町よこちょう side street; lane広田ひろた先生せんせいの Professor Hirota's (house)まえ front ofる come (to); arrive (at)人声ひとごえ sound of voices うち houseもん gate左手ひだりて lefthand (side)にわ yard; garden木戸きど (wooden) gate玄関げんかん entryway座敷ざしき living roomえん verandaられる can approach要目垣かなめがき hawthorn hedgeえる be visibleさん (door) boltなか insideはなごえ voices; conversationみみにした heard; picked upはなし conversation野々宮ののみや Nonomiya (name)美禰子みねこ Mineko (name)こりつつある was occurring; was taking place こと act; thing地面じめん ground; earthうえ surfaceちて fall downぬ dieおとこの man's; maleこえ voice おもいます think; believeおんなの woman's; femaleこたえ answer; response 無謀むぼうな wild; reckless人間にんげん personたかい highところ place価値かち worth; merit十分じゅうぶん enough; plenty 残酷ざんこくな heartless; cruel って stand会話かいわ conversationぬし owners; originators二人ふたりとも both (people)平凡へいぼんに in the usual mannerって saidあたまをうなずかせた noddedあたらしい newちゃの brown中折帽なかおれぼう felt hat; fedora きました arrivedいた askedいままで until now中絶ちゅうぜつした broke off; discontinued 椽側えんがわ veranda主人あるじ master (of the house)洋服ようふく Western dressこしをかけて sit down相変あいかわらず as always; as usual哲学てつがくいて smoking with a philosophical air西洋せいようの Western; foreign雑誌ざっし magazine; periodicalにして hold (in one's hands)よし Yoshiko (Nonomiya's younger sister)両手りょうて both handsいて brace; plant (one's hands)くうたせながら holding up (away from the structure)ばした extendedあし feetあつい thick草履ぞうり straw sandalsけられて be awaited