Practice text with full furigana

もんをはいると、このあいだのはぎが、ひとたけよりたかしげってかぶくろかげができている。この黒い影がうえをはって、おくほうへゆくと、えなくなると葉のかさなるうらまであがってくるようにもおもわれる。それほどおもてにはがあたっている。手洗水ちょうずのそばに南天なんてんがある。これも普通ふつうよりはたか三本さんぼんってひょろひょろしている。葉は便所べんじょまどの上にある。

萩と南天のあいだ椽側えんがわすこ見える。椽側は南天を基点きてんとしてはすにこうはしっている。萩の影になったところは、いちばんとおはずれになる。それで萩はいちばん手前てまえにある。よしはこの萩の影にいた。椽側にこしをかけて

三四郎さんしろうは萩とすれすれにった。よし子はえんからこしげたあしひらたいいしの上にある。三四郎はいまさらその背の高いのにおどろいた

「おはいりなさい」

依然いぜんとして三四郎をもうけたような言葉ことばづかいである。三四郎は病院びょういん当時とうじおもした。萩をとおして椽鼻えんばなまで

けなさい

三四郎はくつをはいている。めいのごとく腰をかけた。よし子は座蒲団ざぶとんって

きなさい

三四郎は蒲団ふとんを敷いた。門をはいってから、三四郎はまだ一言ひとことくちひらかない。この単純たんじゅん少女しょうじょはただ自分じぶんおもうとおりを三四郎にが、三四郎からはごう返事へんじもとめていないように思われる。三四郎は無邪気むじゃきなる女王じょおうまえ心持こころもがした。命をだけである。世辞せじ使つか必要ひつようがない。一言でも先方せんぽうむかえるようなことをいえば、きゅういやしくなるおし奴隷どれいのごとく、さきのいうがままにふるまっていれば愉快ゆかいである。三四郎は子供こどものようなよし子から子供あつかにされながら、少しもわが自尊心じそんしんきずつけたとはかんじえなかった

Rough translation

As he walked through the gate, the soaring bush clover plant that he remembered from his prior visit was casting a dark shadow over its own roots. The shadow crept along the ground until it disappeared into the thicket. From within, it seemed to rise up and fill the space behind the overlapping leaves. Such was the intensity of the sunlight that struck its outer surface from the front. Next to the wash basin was a nanten plant, also grown extraordinarily high. Three stems wrestled each other on their way up. Their topmost leaves were above the bathroom window.

A section of the veranda was visible between the bush clover and the nanten plant. Starting by the nanten, the veranda cut an angle as it ran deeper into the property. Its furthest extremity was obscured by the bush clover, which shielded it from in front. Yoshiko was seated on the veranda in the bush clover's shade.

Sanshirō stopped beside the bush clover. Yoshiko rose from the veranda. Her feet were on a flat stone. Sanshirō found himself surprised anew at her height.

"Welcome."

As before, she addressed Sanshirō as though she'd been expecting him. Sanshirō remembered their meeting at the hospital. He continued around the bush clover and approached the veranda.

"Have a seat."

Sanshirō sat down as directed, still with his shoes on. Yoshiko fetched a seating cushion from inside.

"Use this."

Sanshirō put the cushion down and reseated himself. Since walking through the gate, he hadn't uttered a word. This unassuming girl simply spoke her mind to him, without the least expectation of an answer. Sanshirō imagined himself in the presence of a guileless queen. One simply followed orders. No flattery was required in return. Even a single word, spoken to acknowledge her intentions, would have instantly broken the spell. He was comfortable following her lead, like a mute servant. Yoshiko, who was child-like herself, was treating him as a child in turn. However, Sanshirō felt not the slightest offense to his pride.

Vocabulary

もん gateはぎ Japanese bush cloverひとの a person'sたけ height; statureたかく highしげって grow thickly; grow vigorouslyかぶ tree; bush rootsくろい black; darkかげ shadow earth; groundうえ top ofおく interiorほう directionえなくなる disappear leafかさなる be piled (on top of each other); overlapうら behind; back sideあがってくる rise upおもわれる it seemed that ...おもて front sideい thick; strong sun; sunshine手洗水ちょうず hand washing water (usually 手水ちょうず)南天なんてん nanten plant (a type of evergreen shrub)普通ふつう usual; ordinaryたかい tall三本さんぼん three (strands; branches)って come together便所べんじょ toiletまど window あいだ interval; space between椽側えんがわ verandaすこし a little; a bit基点きてん origin; reference pointはすに at an angleこう beyond; awayはしって run; spanところ place; areaとおい distant手前てまえ foreground; this side (of)よし Yoshiko (Nonomiya's younger sister)こしをかけて sit; be seated 三四郎さんしろう Sanshirō (name)った stood; stoppedえん verandaこしげた stood up; got up (from)あし feetひらたい flat; smoothいし stoneいまさら even now; still nowおどろいた was surprised 依然いぜんとして as usual; as alwaysもうけた waited for; was expecting言葉ことばづかい manner of speaking病院びょういん hospital当時とうじ that timeおもした rememberedとおして pass by椽鼻えんばな edge of the verandaた came (to) けなさい sit down; have a seat くつ shoesめいのごとく as requested座蒲団ざぶとん sitting cushionってた went and got きなさい use this (lit: set, or spread, this out) 蒲団ふとん cushion一言ひとこと a single wordくち mouthひらかない not open単純たんじゅんな simple; uncomplicated少女しょうじょ girl; young lady自分じぶん oneselfおもうとおり as (one) thinks; as occurs to oneう say; speakごうも (not) in the least返事へんじ responseもとめていない not demand; not wish for無邪気むじゃきなる innocent; guileless女王じょおう queenまえ front ofた appeared心持こころもち feelingく listen to世辞せじ flattery使つかう use; apply必要ひつよう necessity先方せんぽう the other party feelings; thoughtsむかえる greet; welcomeこと fact; thingきゅうに suddenlyいやしくなる become base; become vulgarおしの mute; speechless奴隷どれい slave; servant愉快ゆかい happy; content子供こども childあつかい treatment; being treated as ...自尊心じそんしん self-respect; prideきずつけた be injured; be damagedかんじえなかった couldn't feel that ...