Practice text with full furigana

三四郎さんしろう美禰子みねこかお見合みあわせてわらった肝心かんじん主脳しゅのううごかないので、二人ふたりとも書物しょもつをそろえるのをひかえている。三四郎はほんひねくりした。美禰子はおおきな画帖がじょうひざうえひらいた勝手かってほうでは臨時りんじやと車夫しゃふ下女げじょしきりに論判ろんぱんしている。たいへん騒々そうぞうしい

ちょっと御覧ごらんなさい」と美禰子がちいさなこえ。三四郎はおよごしになって、画帖の上へ顔を出した。美禰子のあたま香水こうすいのにおいがする。

はマーメイドのである。裸体らたいおんなこしからしたさかなになって、魚のどうがぐるりと腰をまわってこうがわだけいる。女はながかみくしすきながらすきあまったのをけながら、こっちをいている。背景はいけいひろうみである。

人魚マーメイド

「人魚」

あたますりつけた二人はおなことをささやいた。このときあぐらをかいていた与次郎よじろうがなんとおもったか、

「なんだ、なにいるんだ」と言いながら廊下ろうか三人さんにんくびをあつめて画帖を一枚いちまいごとっていった。いろいろな批評ひひょうが出る。みんないいかげんである。

ところへ広田ひろた先生せんせいがフロックコートで天長節てんちょうせつしきからかえってきた、三人は挨拶あいさつをする時に画帖をせてしまった。先生が書物だけはやくかたづけようというので、三人がまた根気こんきやりはじめた今度こんど主人公しゅじんこうがいるので、そうあぶらこともできなかったとみえて、いち時間じかんには、どうか、こうか廊下の書物が書棚しょだななかまってしまった。四人よにんならんできれいに片づいた書物を一応いちおうながめた。

「あとの整理せいりはあしただ」と与次郎が言った。これでがまんなさいといわぬばかりである。

Rough translation

Sanshirō and Mineko looked at each other and laughed. The all-important leader was out of commission, so the two of them paused their book sorting. Sanshirō wrested a volume of poetry from the heap. Mineko opened a large picture book across her lap. In the kitchen, the hired driver and the maidservant were stirring up a racket with their non-stop bickering.

"Take a look at this," Mineko called in a low voice. Sanshirō leaned over her picture book. He caught a scent of perfume from her hair.

She was looking at an illustration of a mermaid, a naked woman with the body of a fish from the waist down. Her fish body was wrapped around behind her hips, and just her tail protruded out the opposite side. She was combing her long hair, holding the overflowing locks in one hand, and facing out of the page. Behind her was the vast ocean.

"A mermaid."

"A mermaid."

The two of them, heads brushing, whispered the word. Yojirō, wondering what was up, emerged from his stupor on the floor and came out into the corridor. "What's that? What are you looking at?"

The three of them drew their heads together and flipped through the pictures page by page, amusing themselves with unapologetic and uninformed critique.

After a while, Professor Hirota, dressed in his frock coat, returned from the Emperor's Birthday ceremonies. The three of them turned over the picture book and greeted him. The professor told them the books were highest priority, so they began again in earnest to sort and shelve. This time, with the head of the household present, they were on their best behavior and didn't dawdle. An hour later, they had somehow cleared the corridor and fit every book onto the shelves. The four of them stood and surveyed the finished work.

"We can organize things better tomorrow," Yojirō declared. He was appealing to the professor for a respite.

Vocabulary

三四郎さんしろう Sanshirō (name)美禰子みねこ Mineko (name)かお見合みあわせて looked at each otherわらった laughed肝心かんじん essential; crucial主脳しゅのう head; leaderうごかない not moving; at a standstill二人ふたり two (people)書物しょもつ booksひかえて hold back; refrain poems; poetryほん bookひねくりした worked free; wrested outおおきな large画帖がじょう picture bookひざ lapうえ top ofひらいた opened勝手かって kitchenほう direction臨時りんじやとい hired by the day; working on contract車夫しゃふ cartman; driver下女げじょ maidservantしきりに frequently; incessantly論判ろんぱん argument; dispute騒々そうぞうしい noisy ちょっと御覧ごらんなさい take a look at thisちいさな small; quiet (voice)こえ voiceう saidおよごしになって with one's back bentあたま hair (usually かみ)香水こうすい perfume  picture illustration裸体らたいの naked; nudeおんな womanこし hipsした belowさかな fishどう trunk; torsoまわって circle (around)こうがわ other side; far side tailて protrude; stick outながい longかみ hairくし combすきながら combingすきあまった too much for the comb; overflowing the comb handけながら receive; holdいて face (toward)背景はいけい backgroundひろい wideうみ ocean; sea 人魚マーメイド mermaid あたま headsすりつけた brushed against (each other)おなじ sameこと thingとき time; moment与次郎よじろう Yojirō (name)おもった thought; wondered なに whatて look at廊下ろうか corridor; hallwayた came out (to)三人さんにん three (people)くびをあつめて with heads together一枚いちまいごと one page at a timeって turn (pages); flip through批評ひひょう critique; comment 広田ひろた先生せんせい Professor Hirota天長節てんちょうせつ Emperor's Birthday (former national holiday)しき ceremonyかえってきた came back; returned挨拶あいさつ greetings; civilitiesせて lay face down; turn overかたづけよう put away; organize根気こんきに diligently; energeticallyやりはじめた started on; set about (doing something)今度こんど this time主人公しゅじんこう master; head of the houseあぶらる loaf; dawdleいち時間じかん one hour later書棚しょだな bookshelvesなか inside; withinまって be packed (into)四人よにん four (people)ならんで standing together一応いちおう once-over 整理せいり arrangement; adjustment