Practice text with full furigana

ある午後ごご三四郎さんしろうれいのごとくぶらついて、団子坂だんござかうえから、ひだりれて千駄木せんだぎ林町はやしちょうひろとお秋晴あきばといって、このごろは東京とうきょうそらもいなかのようにふかえる。こういう空のしたきているおもだけでもあたまははっきりする。そのうえ、へ出ればもうぶんはないがのびのびしてたましい大空おおぞらほどのおおきさになる。それでいてからだ総体そうたいがしまってくる。だらしのないはるのどかさとはちが。三四郎は左右さゆう生垣いけがきをながめながら、まれてはじめての東京のあきかぎつつやって

坂下さかしたでは菊人形きくにんぎょう三日さんにちまえ開業かいぎょうしたばかりである。さかがるときのぼりさええたいまはただこえだけこえる、どんちゃんどんちゃんとおくからはやしている。そのはやしのおとが、したほうから次第しだいがってきて、った秋の空気くうきなかひろがりくすと、ついにはきわめて稀薄きはくなみになる。そのまた余波よはが三四郎の鼓膜こまくのそばまで来てしぜんにとまる。さわがしいというよりはかえっていい心持こころもである。

時に突然とつぜん左の横町よこちょうから二人ふたりあらわれた。その一人ひとりが三四郎を見て、「おい」と

与次郎よじろうの声はきょうにかぎって、几帳面きちょうめんである。そのかわつれがある。三四郎はその連を見た時、はたしてごろ推察すいさつどおり青木堂あおきどうちゃんでいたひとが、広田ひろたさんであるということをさとった。この人とは水蜜桃すいみつとう以来いらいみょう関係かんけいがある。ことに青木堂で茶を飲んで煙草タバコをのんで、自分じぶん図書館としょかんはしらしてよりこのかた、いっそうよく記憶きおくにしみている。いつ見ても神主かんぬしのようなかお西洋人せいようじんはなをつけている。きょうもこのあいだの夏服なつふくで、べつだんさむそうな様子ようすもない。

Rough translation

One afternoon, Sanshirō's customary wanderings led him to the top of Dangozaka, where he turned left onto the broad avenue that runs through Hayashichō in Sendagi. It was the season of crisp autumn days, and recently the skies of Tōkyō had grown deep like those of the countryside. Just the awareness of one's existence under such skies was enough to refresh the mind, and the day was perfect for strolling into open spaces. The senses were enhanced, with the spirit expanding to match the breadth of the sky. The body felt tight from head to toe. Autumn's character differed from the lax serenity of springtime. As he walked, Sanshirō looked at the hedges to his left and right and drank in the fragrances of his first autumn in Tōkyō.

At the bottom of Dangozaka, the chrysanthemum doll show had just opened several days earlier. He'd seen its banners as he rounded the hill. Even now he could still hear the distant sounds of voices and flutes and drums beating time. The sounds floated up slowly from below and dissipated to faint vibrations in the crystal clear autumn air. Their remnants touched Sanshirō's eardrums and met their end. Their effect was more of invigoration than of intrusion.

Two figures suddenly emerged from a street to the left. One of them noticed Sanshirō and called out to him.

Yojirō's voice on this day was uncharacteristically succinct. He was with a companion. When Sanshirō saw this companion, it confirmed his long-held suspicion that the man drinking tea in Aokidō had in fact been Professor Hirota. Ever since the peaches, he'd had a curious connection to this gentleman. After watching the man drinking his tea and smoking in Aokidō, a sight that had set Sanshirō running back to the library, the man's face had become etched in his memory. He always wore the face of a Shinto priest on which a Westerner's nose was superimposed. He was still in his summer attire, but he didn't appear to be cold.

Vocabulary

 day午後ごご afternoon三四郎さんしろう Sanshirō (name)れいのごとく as usual団子坂だんござか Dangozaka (place name)うえ top (of)ひだり left (direction)れて turned (toward)千駄木せんだぎ Sendagi (place name)林町はやしちょう Hayashichō (sub-district of Sendagi)ひろい wide; broadとおり avenueた arrived (at)秋晴あきばれ clear autumn weather東京とうきょう Tōkyōそら skyふかく deepえる appearした beneathきている live; be aliveおもう think (of); considerあたま head; one's mind field; open spaceもうぶんはない perfect; ideal feelings; moodたましい soul; spirit大空おおぞら big skyおおきさ size総体そうたい overall; as a wholeはる spring(time)のどかさ serenity; calmちがう different左右さゆう left and right; both sides生垣いけがき hedgesまれてはじめて the first time in one's lifeあき autumnかぎつつやってた drank in (the fragrance) as (he) went 坂下さかした bottom of the (Dangozaka) hill菊人形きくにんぎょう chrysanthemum dolls三日さんにち two or three daysまえ before開業かいぎょうした opened (for business)さか hillがる turn (at)とき time; momentのぼり flags; bannersえた were visibleいま now; at presentこえ voicesこえる could be heardとおくから from the distanceはやして play music; beat timeおと soundした belowほう direction次第しだいに graduallyがって float up; rise upった crystal clear空気くうき airなか midst (of)ひろがりくす fully disperse稀薄きはくな thin; sparseなみ wave余波よは remains; traces鼓膜こまく eardrumsさわがしい noisy; boisterous心持こころもち feeling 突然とつぜん suddenly横町よこちょう side street; lane二人ふたり two people一人ひとり one personう called out 与次郎よじろう Yojirō (name)几帳面きちょうめん precise; exactそのかわり on the other hand; at the same timeつれ companionごろ for a long time推察すいさつどおり as conjectured; as surmised青木堂あおきどう Aokidō (grocery and spirits shop in Hongō with cafe on 2nd floor)ちゃ teaんで drinkひと person広田ひろた Hirota (name)さとった realized; confirmed水蜜桃すいみつとう peaches (referring to Sanshirō's train ride to Tōkyō)以来いらい since ...みょうな strange; curious関係かんけい connection煙草タバコ tobacco; cigarette自分じぶん oneself図書館としょかん libraryはしらして sent (someone) running記憶きおく memory; thoughts神主かんぬし Shinto priestかお face; facial expression西洋人せいようじん Westernerはな nose夏服なつふく summer clothing; warm-weather attireさむそうな looking (as if one is) cold様子ようす look; appearance